Čtení a převody RKZ
Na titulní straně Editio princeps RK z roku 1819 čteme:
RUKOPIS  KRALODVORSKÝ
Sebrání lyricko-epických Národních Zpěvů,
věrně v původním starém jazyku,
též v obnoveném pro snadnější vyrozumění,
s připojením německého přeložení.
Vydán od Václava Hanky.
Starý text stojí na levé straně, na pravé běží jeho převedení do nové češtiny,
jež p. Hanka přidal pro pohodlí čtenářů, na staré formy neuvyklých.
(Václav Nebeský, ČČM 1852)

Čtení Rukopisů a dalších textů:
Píseň pod Vyšehradem  (Václav Hanka, 1843)
Rukopis Královédvorský  (PhDr. Julius Enders, 1991)
Rukopis Zelenohorský  (PhDr. Julius Enders, 1991)


Převody RK a RZ do nové češtiny:
Václav Hanka  Kytička  (1819)
Antonín Jungmann  Saud Libušin  (1823)
Václav Hanka  Libušin Saud  (1824)
Václav Hanka  Kytice  (1829)
Václav Hanka  Kytice  (1843)
František Lad. Čelakovský  Záboj a Slavoj - Kytice  (1851, 1872)
Karel Jaromír Erben  Žežhulice - Skřivánek - Opuščená  (1861, 1876)
Václav Hanka  Kytice  (1869)
Josef Kořínek  Kytice  (1875)
Václav Hanka  Kytice  (1876)
Matouš Václavek  (1877)
Josef Jireček  (1879)
František Vymazal  (1879)
František Xaver Prusík  Rukopis Kralodvorský  (1886)
František Xaver Prusík  Kytice  (1899)
Josef Hanuš  Kytička  (1911)
Jan Kryštůfek  (1912)
Davorin (Martin) Žunkovič  (1912)
Josef Oščádal  (1915)
Antonín Frinta  (1917)
K. Dvořák  Věje větříeček...  (1919)
Stanislav Klika  Opuštěná - Žežulice - Skřivánek  (1921)
František Krčma  Kytice  (1927)
Václav Flajšhans  (1930)
František Mareš  Kytice  (1931)
Jaroslav Slavata  (1933)
František Mareš  Kytice  (1934)
Karel Třeska  (1935)
Jan Karlík a Vojtěch Seykora  (1936)
Albert Vyskočil  Kytice  (1948)
Kamil Bednář  RKZ  (1961)  +  http://atheneum.hyperlink.cz/poezie.htm
Julius Enders  Kytice  (1996)
Ester Marie Nováková  Kytice  (2000)


Překlady do cizích jazyků:
německy:
Václav Alois Svoboda  (1819)
Václav Alois Svoboda  (1829)
Jan Ritter z Rittersberka - 1822 (Libušin soud)
Karel Alois Vinařický - 1825 (Libušin soud)
Johann Wolfgang von Goethe  (1827)
Karel Havlíček Borovský  (1841)
Josef Matyáš hrabě Thun - 1845
Moritz Hartmann - 1847
Josef Wenzig (1855)
Siegfried Kapper  (1859)
Alfred Waldau (1860)
Václav Alois Svoboda  (1876)
Josef Jireček - 1879
Davorin (Martin) Žunkovič - 1912

anglicky:
Krystyn Lach-Szyrma - 1821
John Bowring  (1828)
Albert Henry Wratislav  (1851)
Jeremiah Curtin  (1879)
William Richard Morfill  (1883)

francouzsky:
Claude Charles Fauriel - 1831
Jean Jacques Ampére - 1834
Frédéric Gustav Eichhoff - 1852
Ida von Düringsfeld  (1858)
Louis Léger - 1866
Adolphe d'Avril - 1896 (Libušin soud)

vlámsky:
Ida von Düringsfeld  (1859)

vlašsky - italsky:
Cesare Cantu - 1846
Felice Francesconi  (1852)
Karel Mensinger

švédsky:
Karl Collan  (1862)  +  Karl Collan  (1865)

dánsky:
P. L. Möller

čudsky - finsky:
August Engelbert Ahlquist  (1862)

polsky:
Kazimierz Brodzinski - 1820
Valentin Skorochod-Majewski - 1820
Józef Bogdan Zaleski  (1822)
Stefan Witwicki - 1824
Kasper Cieglewicz - 1827
Ignacy Benedykt Rakowiecki - 1829
Ludwik Nabielak - 1830
Leon Ulrich - 1830
Andrzej Kucharski - 1835
Lucyan Siemieňski  (1836)
August Bielowski - 1838
Wojciech Cybulski - 1843
Henryk Ignacy Suchecki - 1857
Michal Olszewski
Ludwik Norwid
Konstanty Gasczynski

velkorusky - rusky:
Alexander Semjonovič Šiškov - 1820
Ignacy Benedykt Rakowiecki - 1822
Nikolaj Fedorovič Grammatin: Sud Ljubuši - 1823
Michail Ivanovič Kastorskij - 1838   (vytisknul RK cyrilicí - bez překladu)
Nikolaj Vasiljevič Berg - 1846
Avdij Ivanovič Sokolov  (1846)
Andrej Vladimírovič Storoženko  (1880)
Ivan Alexejevič Novikov - 1939
S. Ginzberg - 1959

malorusky - ukrajinsky:
Markijan Semenovyč Šaškevyč  (1838)
Ivan Vahylevič  (1838)
Jan Pravoslav Koubek - 1838
Oleksandr Olexionovič Korsun - 1841
Izmajil Ivanovič Srezněvskij  (1843)
Jeremiáš Halka  (1843)
Ambrosij Mohyla  (1843)
Ivan Franko - 1875
Ivan J. Verchratskij  (1879)

chochlansky (ukrajinské nářečí):
Daniil Lukič Mordovcev

rusínsky (halickoruské nářečí):
Lucyan Siemieňski
Jan Pravoslav Koubek

arménsky:
P. Murazan Panducht - 1876

hornolužicky:
Jakub Buk  (1847)
Jan Arnošt Smoler  (1852)
Jan Petr Jordan
Křesčan Bohuwěr Pful
Jan August Wařko

dolnolužicky:
Gottlob (Bohachval) Markus (1852)

krainsky:
Miha Kastelic  (1835)

slovinsky:
Fran Levstik  (1856)

illyrsky:
Stanko Vraz  (1845)

chorvatsky:
Ivan Trnski  (1856)

srbochorvatsky:
Ignjat Alois Berlič  (1852)

srbsky:
Milutin - 1847
Dimitrij Petrovič (Slavko Zlatojevič) - 1851
Jovan Hadžič (Svetič)

bulharsky:
Dmitriev-Petkovič - 1852
Rajko Žinzifof - 1863
Ivan Šopov

uhersky - maďarsky:
Szende Riedl  (1856)
Lajos Szeberényi  (1873)

starořecky:
Leo František Saska - 1863

latinsky:
Pavel Josef Šafařík  (1840)
Hermenegild Jireček  (1867)

esperanto:
Antoni Grabowski  (1913)

americká angličtina:
Sidney Zdeněk Rutar - 1966

japonsky:
Masuo Tasai (2004)

Překladatelé u kterých se dosud nepodařilo zjistit, kdy a co z Rukopisů přeložili:
Boričevskij, Dmitriev, P. P. Dubrovský, J. O. Požarskij, Edgar Quinet, Caspar Wilhelm Smith, A. Tarchov, E. M. Thorson, Carl Axel Torén, Petr Isajevič Vejnberg.


Zvláštní vydání Rukopisů:
- písmem stenografickým (těsnopisem gabelsberským)  (Praha 1867)
- audio nahrávka (CD) (v přednesu Radovana Lukavského) - NEKLAN 2002


©  Jaroslav Gagan
©  Česká společnost rukopisná