Ester Marie Nováková
RUKOPISY KRÁLOVÉDVORSKÝ A ZELENOHORSKÝ
2000
Obsah:
Rukopis královédvorský
Záboj a Slavoj
Čestmír a Vlaslav
Jaromír a Boleslav
Beneš Heřmanův
Jaroslav
Ludiše a Lubor
Zbyhoň
Jelen
Kytice
Opuštěná
Růže
Žežulice
Skřivánek
Jahody
Zlomek písně
Rukopis zelenohorský
Libušin soud
Ukázka převodu:
KYTICE
Věje větříček
z knížecích lesů,
běží milá
ku potoku,
nabírá vody
v okovaná vědra.
Po vodě k dívce
kytice plyne,
kytice vonná
z fial a růží.
Začala dívka
kytici lovit:
spadla, ach, spadla
v chladnou vodičku!
"Kdybych věděla,
kytice krásná,
kdo tebe v kyprou
zemi sázel,
tomu bych dala
prstýnek zlatý.
Kdybych věděla,
kytice krásná,
kdo tebe lýkem
heboučkým svázal,
tomu bych dala
jehlici z vlasů.
Kdybych věděla,
kytice krásná,
kdo tebe po chladné
vodičce pustil,
tomu bych dala
vínek svůj z hlavy."
Překladatelská poznámka:
"Stalo se někdy zvykem studovat knihy o starých literárních
dílech, hovořit a psát o nich - ale stará díla sama nečíst. A můj
překlad Rukopisů chce alespoň nepatrně rozšířit počet těch, kteří
o nich nejen slyšeli... Nedbala jsem při něm přespříliš na vědecké i
pseudovědecké spory, pokusila jsem se jenom sobě i jiným básně nově
přiblížit. Vycházela jsem proto z "tradiční podoby" Rukopisů, zejména z
"malého" kritického vydání RKZ F. X. Prusíka z roku 1886
a z vydání Rukopisu králodvorského z téhož roku (obojí u Františka
Šimáčka v Praze), které tehdy vyšly (opět péčí Prusíkovou) s podtitulem
"staročeské zpěvy hrdinské a milostné". V souhlase s těmito vydáními
volím pořadí i názvy básní - včetně méně obvyklého "Jaromír a Boleslav"
- a vypouštím "podtituly" básní. Zbihoň však upravuji na Zbyhoň. V RZ
se nepřidržuji "tradičního" členění textu - podle současného vědeckého
poznání připojuji devět veršů kdysi považovaných za zlomek samostatné básně
Sněm k básni Libušin soud jako její součást. Snažila jsem se o převod
moderní, dobře čitelný současnému čtenáři, a proto jsem se vyhýbala
zbytečným archaismům, snažila se vyjasnit věcné nesrozumitelnosti apod.
Samozřejmě při zachování původní atmosféry díla. Ne vždy jsem
překládala "doslovně", srozumitelnost jsem nadřazovala i nad přesnost
formy. Upravovala jsem také "tradiční" interpunkci a místy dělení básní na
odstavce a části.
- emn - "
V knize jsou použity ilustrace Josefa Mánesa, Mikoláše Alše, Karla Svobody
a J. M. Trenkwalda.
Na zadní straně obálky je tento text:
"Nový překlad Rukopisů je srozumitelný, bez zbytečných archaismů. Zaujmout
může i čtenáře, který se příliš nezajímá o spory nad touto literární
památkou, kdysi pokládanou za výjimečné dílo středověku, stačí, má-li v
oblibě hrdinské zpěvy, mýty a romantické příběhy."
RUKOPISY KRÁLOVÉDVORSKÝ A ZELENOHORSKÝ
V roce 2000 vydalo Vydavatelství Blok, Třebíč; graficky upravil Evžen
Navrátil. ISBN 80-7268-071-4, 88 stran, vázané, náklad neuveden,
cena 130 Kč. Vydání v tomto přebásnění první.
© Ester Marie Nováková
© BLOK