Známost gazyka českého we wlasti našj potřebnu býti opětowaná Neywyššjho Země Pána nařjzenj potwrzugj, a sami gazyka toho nepřátelé upjrati nemohau. Wezměte tedy tuto ode mne pomůcku, ne s tjm domněnjm, že byste k dosaženj dotčené známosti giž na nj přestati směli a mohli, anobrž s tau naděgj, že porozuměwše této knize, schopni budete lépegi rozuměti gak nowým tak obzwláště starým spisům wlastenským, kterýchžto poslednjch neustalé čtenj Wám z negedné přjčiny newyhnutedlně potřebno. Neostrašug Wás ode čtenj této knihy, kdybyste kde koho na zastaralá nebo nowá tam zde slowa žehrati slyšeli: gsauť to hlasowé lidj ginak třeba wysoce učených a wýborných, kterým ale k oswogenj sobě důkladné českého gazyka známosti nebo přjležitost nebo chuť se nedostáwala. Pilně tu shledáno i ohledáno wšecko, a budeli co nowého neb starého, to za mne nech ať Horác omluwj:
Gestli nowými Potřeba neznámé wěci káže wynášeti slowmi, Neslyšené dáwným hlaholiť zapodobno Kocjnům Ge zwuky, a wzdy takých popřáno užjwati mjrně. A twořená nowě mjti budau slowa wjru, Slowenských Když potekau z pramenů w české powodjna řečiště. Mnedle, co Lomnickým popřáno, to dáti nemá se Puchmjrům? Proč, zjskatili mně maličko, nenáwist Na mne sočj, gelikož Danyel gako rowně Komenský Otcowskau bohatiť směli řeč, wěci názwy nowými Pogmenugjce nowé? Bude gak bylo wezdy to wolno Naznačené dnešnjm gméno prowynášeti rázem.
Jungmann Josef (16.7.1773 - 14.11.1847)
jazykovědec, básník a překladatel, pedagog. Přeložil Slovo o pluku
Igorově, překládal Goetheho, Schilllera, Miltona, Chateaubrianda. Autor
první učebnice literární teorie a poetiky, Vydal pětidílný Slovník
česko-německý.
Národní knihovna v Praze [sign. 54 D 207]