Časopis Musea království
Českého. 1862 Vieie uietrsieczek skniezeckich lesow. | Fläktar en vind ur furstliga skogar: 275 až 276
| Wsíre poli dubec stoii. | Pa vida fältet star en ek, 276
| Ach wi lesi, tmaui lesi. | Ack, j skogar, dunkla skogar! 276 až 277
| Pleie dieua konopie. | Hampa flickan rensade 277
| Libušin Súd. | Hvarför, Moldau, grumlar du ditt vatten, 277 až 280
| Seznam těžších slov k snadnějšímu pochopení překladu. | 281 až 283
| |
---|
Ukázka stránky 275 a 276:
Vieie uietrsieczek skniezeckich lesow. Fläktar en vind ur furstliga skogar: flickan till bäcken skyndar sig ner att de beslagna ämberen fylla. Simmar mot henne en blomqvast på vågen, en doftande qvast af violer och rosor. Och hon försöker att blommorna fånga, faller, ack faller i kyliga vågen! Visste jag blott, j blommor så sköna! hvem i den mjuka jorden er utsått, honom jag gafve min gyllene ring. Visste jag blott, j blommor så sköna! hvem i den fina basten er bundit, gåfve jag honom ur håret min nål. Visste jag blott, j blommor så sköna! hvem i den svala, vågen er kastat, finge han från mitt hufvud min krans.