Pjesnička djela Glasi iz dubrave žeravinske | |||
---|---|---|---|
Jagode | 58-59
| |
Poznámka:
Překlad Jahod z RK od Stanka Vraze byl do výboru Glasi iz dubrave
žeravinske převzat z časopisu Srpsko-dalmatinski magazin (1843).
Ukázka překladu:
J A G O D E Polag staročeskoga. Mila ode po jagode Kazaše mi vazda mati: U zelen-goricu, "Čuvaj se junaka!" Oštar se joj trn zabode Pa zašto se njih čuvati, U bijelu nožicu... Tih dobrih momaka? - Jao! nemože več ubogom Mila stupat nogom. Tim dotrčah na konjicu Kano snijeg bijelome, O ti trne, oštri trne, Pa ga pripeh o grančicu Zašto ti ju rani? Uzdom srebrnome. Za to bit češ, oštri trne, Skoro iščupani. Te prigrlih milu k boku, Cělivajuč usti: Čekaj mila ovdje u hladu Ele mila bol žestoku - Od zelenih jela, Trn iz misli pusti. Dok potrčim na livadu Po konjica bijela. Grlismo se cjelujuči, Dok sunce zapade... Konjic pase niz livadu Ajde, mili, brzo kuči, Po zelenoj travi, Sunce nam zapade. Mila pako ma u hladu Na ljubog boravi. Na konja se bacih svoga Kano snijeg bijeloga; Poče mila tugovati U naručaj metnuh momu, Pod jelom kraj stijene: Pa odjaših domu. Šta če reči moja mati! Ah nesretnu mene!
Národní knihovna v Praze [sign. G 35243/Kn. 11]
Slovanská knihovna v Praze [sign. J 12298/II.]