Památka Rukopisu kralodvorského - Padesáté výročí Hankova "nálezu"
Rukopisu královédvorského stalo se tehdejší české společnosti příležitostí k
celonárodní jubilejní manifestaci, jež rázem i rozsahem přesahovala rámec
pouhé literární nebo historické slavnosti. Důvodem byla nejen situace
národnostního boje, ale i polemiky, které vyvolaly o deset let dříve články
v Tagesbote aus Böhmen (v listopadu 1858), komentující polemiku
Julia Fejfalíka proti pravosti Rukopisů. Ve Dvoře Králové jako slavnostní
řečník vystoupil Frant. Lad. Rieger a na veřejném shromáždění lidu Karel
Sladkovský. Národní listy mezi účastníky jmenovaly zejména Frant. Palackého,
Jana Ev. Purkyně a Karla Sabinu. Neruda měl již dříve vřelý vztah k
Rukopisům i k osobnosti Hankově (viz na příklad jeho obsáhlý nekrolog o
Hankovi). Tento nepodepsaný článek uveřejnil v NL pod čarou v den zahájení
královédvorských slavností. Čerpal k němu informace hlavně z hesla
Králodvorský rukopis, které pro Riegrův Slovník naučný (IV, 941-951)
zpracoval Václav Bolemír Nebeský. Neruda tuto královédvorskou oslavu vtipně
komentoval ještě druhý den (29. září) ve svém nedělním fejetonu.
"enfant perdu" - ztracenec;
Brodziňski, Zaleski - Kazimir B. (1791-1835), Josef Bogdan Z.
(1802-1886), polští básníci;
Quinet - Edgar Q. (1803-1875), franc. literární historik, se o RK
sympaticky vyjádřil r. 1831;
Hartmann - Moritz H. (1821-1872), něm. revoluční básník, pronesl svůj
kladný úsudek o RK r. 1847;
de la Motte.Fouqué - Friedrich Heinrich Karl de la M. (1777-1843), něm.
romantický básník, své sympatie vyjádřil r. 1823;
Kopitar - Jernej K. (1780-1844), jihoslovanský slavista;
Pertz - Georg Heinrich P. (1795-1876), něm. historik;
Šiškov - Alexander Semjonovič Š. (1744-1841), ruský konservativní
státník a spisovatel;
Bowring - John B. (1792-1872), přeložil RK do angličtiny
r. 1832;
Eichhoff - Frédéric Gustav E. (1799-1875), franc. filolog, psal
o RK r. 1852;
Ida z Düringsfeldu - (1815-1876), něm. spisovatelka;
Cyprian Robert, nástupce Adama Mickiewicze na pařížské stolici
slavistiky;
Talvj - Therése Albertine Louise Robinson (1797-1876), německá americká
spisovatelka, svůj úsudek pronesla r. 1850;
Cesare Cantu (1807-1895), ital. dějepisec;
Rosenkranz - Karl R. (1805-1879), něm. filosof a historik;
Jirečkové - Josef J. (1825-1888) a Hermenegild J. (1827-1909) vydali
roku 1862 spis Die Echtheit der Königinhofer Handschrift;
spis Václava Bolemíra Nebeského vyšel r. 1853 s názvem Kralodvorský
rukopis. Příspěvek k české literární historii;
dílo Légerovo - Louis Léger (1843-1923) vydal franc. překlad RK
r. 1866;
Kapper - Siegfried K. (1820-1879) vydal něm. překlad roku 1859;
Svoboda a Thun - Václav Alois S.-Navarovský (1791-1849) po prvé
uveřejnil svůj něm. překlad r. 1819 a Josef Mathias T. (1794-1868)
r. 1845;
Wenzig - Josef W. (1807-1876), česko-německý spisovatel;
Waldau - Alfred W. (1837-1882), vl. jménem Josef Jaroš;
i Goethe sám - přeložil báseň Kytici;
italský překlad pořídil r. 1851 lektor pražské university Felice
Francesconi (1806 - 1867);
anglický jednak John Bowring, jednak r. 1849 Albert Henry Wratislav
(1821-1889);
maďarský r. 1856 Mansuet Szende Riedel (nar. 1831 v Banské Bystrici);
dánský překlad teprve chystal Thornson,
do švédštiny přeložil Kytici r. 1865 lektor na universitě v Helsinkách
Karl Collan
a do finštiny August Engelbrecht Ahlquist, docent university v
Helsinkách;
starořecký překlad pocházel z péra Františka Lva Sasky (1832-1870) z
r. 1863;
polyglota - roku 1852 vydal Hanka vlastním nákladem sborník Polyglotta
Kralodvorského rukopisu, vedle textu staročeského a novočeského s paralelními
překlady: ruským, srbským, ilyrským, polským, hornolužickým, italským,
anglickým, německým a s ukázkami překladů: dolnolužickým, maloruským,
slovinským, francouzským a bulharským;
fotografické vydání vyšlo r. 1862 s úvodem a popisem Antonína Jaroslava
Vrťátka;
skvostně ilustrované vydání s rytými kresbami Josefa Mánesa zahájil
r. 1860 Karel Bellmann, ale pro nezájem obecenstva vydání zaniklo a
teprve r. 1886 se podařilo Frant. Šimáčkovi toto vydání uskutečnit;
mladší básníci čeští - k 16. září 1857 podali mladší spisovatelé z
Nerudova podnětu Václavu Hankovi na paměť jeho "nálezu" rukopisné album básní,
do něhož přispěli vedle Nerudy V. Č. Bendl, V. Hálek,
Jan B. Janda, E. B. Kaizl, Jos. Kolář, V. Leštický,
G. Pfleger a Ferd. Schulz.