Posledním slovem národního mučedníka Dr. Píče k národu a jeho
závětí jest jeho slavný článek, uveřejněný dne 17. prosince 1911 v
Národní Politice, který musí i nynější mladá generace poznati a jejž proto
zde doslovně uvádíme. Článek ten zní:
RUKOPIS KRÁLOVÉDVORSKÝ
před mezinárodním soudem palaeografů
skvěle obstál.
Sděluje Dr. J. L. Píč.
Byl jsem přesvědčen, že vřava protirukopisná ustoupila průběhem doby
klidné rozvaze; a jako Kotljarevský roku 1868 v znamenitém spise svém o
pohřebních obyčejích slovanských poprvé docela vážné citoval Hájka vzdor
známé hyperkritice Palackého, tak mínil jsem i já v budoucím svazku
Starožitností země české, docela vážně citovati Rukopis
Královédvorský a vykládati různé jeho podání o oboru kulturně historickém.
Avšak jubileum 25-letého vítězství nad Rukopisem v Čase dne
25. února 1911 a jízlivá poznámka v Národ. Listech k vypsání
ceny na obhájení rukopisu den na to, ukázala mi, že nenastal ještě klid
zbraní; a jelikož jsem právě k vůli Starožitnostem cítil potřebu, aby bylo
mi jasno, vyžádal jsem si od p. jednatele musejního, aby mi svěřeny
byly dva listy Rukopisu Královédvorského o po případě i nejbližší jemu
rukopisy buď v originále (Sermones), neb ve fotografii (legenda
sv. Jiří), abych je mohl předložiti zahraničním palaeografům v
otázce té neinteresovaným a tudíž i objektivním, i odvolal jsem se při tom k
zásadnímu usnesení komise pro chemické prozkoumání Rukopisů z
roku 1886, jež schváleno správním výborem musejním (ČČM 1887
str. 199). Komise totiž rozhodla, "že se stanoviště palaeografického
posud žádné poněkud jen závažné námitky proti Rukopisu Královédvorskému
učiněny nebyly - naopak jest pravost jeho, totiž původ ze XIII. nebo
spíše XIV. století dosvědčen od povolaných znalců domácích i
přespolních německých, jakož zejména od Pertze, autority v tom ohledu vysoce
vážené" ... a další v té příčině zkoumání ponechala soukromému
podnikání.
Pertz byl v Praze r. 1843 a při popisu své vědecké cesty
výslovně praví (Archiv IX. 465): "die Bibliothek des böhmischen
Museums besitzt unter anderen auch die Bruchstücke der königinhofer
Handschrift, welche aus dem Anfang des 14. Jahrhundertes stimmen."
Pertz byl bezesporu své doby v Německu největším znalcem starých
rukopisů; myslím také, že v Němcích ještě nebyli zaujati proti němu a proti
Rukopisům, i mohli bychom tudíž s dobrým svědomím říci, že Pertzův úsudek o
Rukopisu Královédvorském je objektivním ohlasem německé vědy.
Vzhledem k dnešní předpojatosti německé odebral jsem se tudíž do Paříže,
abych Rukopis předložil především francouzským palaeografům.
V Paříži učinil jsem nejprve návštěvu starému známému
p. prof. Legerovi, který svého času přeložil Rukopis do
frančiny, pak ale jako linquista se přidal ku protivníkům; přesto však, že
zcela otevřeně se prohlásil jako odpůrce Rukopisů, požádal jsem ho, aby mi
byl svědkem. Temperamentnost páně Legerova by byla málem zvrtla ono
objektivní ústředí, které jsem v Paříži hledal, ale pak p. Leger docela
loyálně přiznal, že vedle filologie mají v otázce rukopisné i jiné vědecké
discipliny slovo, a každá svou zvláštní methodu. I sdělil mi ústně, a
pak (na mou žádost) i písemně, kterak r. 1866 jeho překlad Rukopisů
napadl Gaston Paris v Revue Critique, žádal, aby mu p. Leger
předložil facsimile; když pak prof. Leger předložil fotografické vydání
Rukopisu, které mu zastat Palacký se zvláštní dedikací, tu prohlásil
Gaston Paris, že nemůže činiti žádné námitky proti Rukopisu; podobný
úsudek pronesl i Natalis de Wailly, nejznamenitější tehdy palaeograf
francouzský, když mnu Gaston Paris Rukopis předložil.
Já sám obrátil jsem se nejprve do Národní bibtiothéky a sice ku správci
latinských rukopisů panu C. Coudercovi, žádaje jej o úsudek. Pan
Camille Couderc prohlédl Rukopis i rukopisy na srovnání, vzal do ruky
opět Rukopis a pravil: "To je přece starý rukopis, soudil bych z první
polovice XIV. století". Když pak jsem mu po příchodu prof. Legera
vyložil stopy chemických zkoušek u nás na Rukopise provedených, pravil, že
oni zkoušejí sulfhydrátem ammonatým a jelikož tento způsob zkoušky u nás
nebyl proveden, žádal jsem splnomocněn jsa jednatelem musejním, aby zkoušku
na Rukopise provedl. Pan Couderc přinesl lahvičku s tinkturou, potřel
papírovou rourkou dvě slova za sebou a když slova zcela jasně vystoupila a
zčernala, pravil nám: "Rukopis reaguje jako všechny staré rukopisy".
Temperamentností páně Legerovou, a ještě větší temperamentností páně
Omontovou, který v rukopisném oddělení spravuje řecké rukopisy, došlo k
minuciosnému prohlížení Rukopisů a v konečném posudku vytknuty některé
zvláštnosti Rukopisu (posudky budou úředně vytištěny) a nakonec uvedeno, že
Rukopis je současný s legendou o sv. Jiří, kterou u nás a většinou i v
Paříži kladou do počátku XIV. století. Když pak jsem se před odjezdem
loučil, žádali mne oba pánové, abych jim pro Národní bibliotéku zaopatřil
fotografii "našeho malého a zajímavého rukopisu".
V nejbližších dnech po příjezdu předložil jsem přinesené rukopisy panu
Elie Bergerovi, prof. palaeografie, členu Institutu před
zasedáním, a pak, když mne p. Berger (rodem Elsasan) za tím účelem v
hotelu navštívil, vykládal mi, že na Rýně způsob písma je pravidlem
o 20 let pozadu proti Paříži, o kolik však pozadu je u nás, to že
ciferně vyjádřiti je těžko. On, a myslím že všichni druzí palaeografové
usoudili, že latinský rukopis Sermones je psán na francouzském pergamenu,
francouzským písmem XIII. věku buď ve Francii samé, neb jinde nějakým
cisterciáckým mnichem ve francouzském způsobu psaní vyškoleným. Poslední
jest pravděpodobnější, neboť barva zelená vedle červeně na iniciálkách ve
Francii v XIII. stol. není více obvyklou, kdežto v Sermones a v
Rukopisu Královédvorskému je zastoupena a zjistili jsme nad to, že motiv
spirálový na iniciálkách RK v červené a zelené barvě provedený je i v
Sermones a sice jednou jako základní motiv uvnitř bohaté iniciály, podruhé
aplikovaný již na iniciálky stejným způsobem jako v RK.
Písmo RK barvou inkoustu i u nás dosti odlišné, tvarem svým podle úsudku
p. Bergera i druhých palaeografů stojí pod vlivem francouzského písma,
podobně jako i legenda o sv. Jiří, ale oba rukopisy nejsou psány písaři
vyškolenými v krasopisectví, ale přece lidmi s rukou vypsanou.
Pan Berger kladl Rukopis Královédvorský, vycházeje z
palaeografického stanoviska francouzského jistě do XIII. věku, legendu
na počátku XIV. věku, a když výše uvedenou reservu o pomalém šíření k
východu znovu pointoval, stilisoval konečně svůj úsudek v ten smysl, že
Sermones jsou nejstarší, RK mladší a legenda nejmladší.
Pan M. Chatelain, člen Institutu a bibliotékář na Sorbonně,
přijal mne prvý den dosti odměřeně, druhého dne byl však hovorný a přímo
roztomilý.
Podal mi druhého dne písemný podrobný posudek, ve kterém klade Rukopis
Královédvorský do konce XIV. až počátku XV. věku, čili doby kolem
r. 1400.
Pan Maurice Prou, člen Institutu, který se nyní výhradně věnoval
palaeografii, přijal mne jako starého známého, prohlédl předložené rukopisy
a usoudil z charakteru některých písmen, že u nás změna způsobu písma je
pozdější, že Rukopis Královédvorský je z polovice XIV., legenda o
sv. Jiří z konce XIV. věku.
Tím vyčerpal jsem učený svět Pařížský. Jelikož pak mi bylo řečeno, že
bych na ten čas v Bruxellu rozhodujícího poučení nenalezl, zajel jsem z
Paříže do Italie.
V Miláně prvá cesta má vedla do vévodského paláce Sforsovského, kdež
ředitel historického archivu Dr. Ettore Verga na mou
otázku, zda-li na Rukopisu Královédvorském nelze rozpoznati stopu vlivu
italského písma (když naši lidé tak hojně v Italii studovali), po bedlivém
prohlédnutí projevil, že vlivu Milánského není, eventuelně, že by nebyl
vyloučen vliv severních krajin Benátských. Co do času kladl Rukopis
Královédvorský do počátku XIV. století.
Ředitel znamenité bibliotéky Ambrosiánské v Miláně Monsignore Achile
Ratti ve příčině Rukopisu Královédvorského učinil velmi zajímavé
podotknutí, že totiž inkoust podobného zbarvení viděl v krajinách
Dolnorýnských čili jak se ústně vyjádřil, na rukopisech Flamandských. Co do
času kladl Rukopis podobně jako p. Chatelain do století XIV.
až XV.
Určité poukázání Mons. Ratti na krajiny Dolnorýnské učinilo
bezpředmětným sbírání dalších hlasů v Italii, a když Nizozemí bylo trochu z
cesty, ponechal jsem poptávku v tamních archivech na příležitější chvíli.
Celkový úsudek dá se tudíž shrnouti následovně: není ani
jediného zamítavého hlasu, ani domácího ani zahraničního se stanoviska
palaeografického; naopak vedle na slovo vzatých palaeografů našich
Palackého, Dobrovského (pozn. 1.), Tomka (2.),
Emlera (3.), Patery (4.), Kalouska (5.)
aj. prohlásili se zcela rozhodně pro pravost Rukopisů Královédvorského i
znamenití učenci ruští Srezněvský (6.) a Kunik (7.)
a zejména poslední vyvrcholil (str. 17. a v úvodu) svůj posudek v ten
smysl, že r. 1817 nebylo v Čechách člověka, který by byl lépe znal
staročeský jazyk, než Dobrovský, aby v něm mohl složiti básně obou Rukopisů,
zejména, když jazyk Zelenohorského rukopisu se liší od jazyka Rukopisu
Královédvorského a za druhé, že je nemyslitelno, aby domnělý pisatel tak
znamenitých básní byl mohl zůstati neznámým svým současníkům neb dokonce
svým spolužákům.
Z doby ještě objektivnější v Německu je úsudek věhlasného Pertze,
z Francie uznali palaeografickou správnost rukopisu pp. Gaston Paris,
Natalis de Wailly, Couderc, Berger, Chatelain, Prou, - v Italii Verga a
Ms. Ratti vedle našich autorit, celkem 11 odborníků ze čtyř
zemí.
Rukopis Královédvorský tedy před mezinárodním soudem skvěle
obstál.
Oscilace v určení časovém pohybuje se celkem v mezích XIV. věku a
vysvětluje se jednak vzdáleností hlediska, jednak nestejnoměrným
vystupováním způsobu písma v různých krajinách.
Význam palaeografického soudu o Rukopise Královédvorském má stejnou váhu
jako soud odborníků např. uměleckohistorických o starých obrazech,
o starých sochách, o starých stavbách, o předmětech
umělecko-průmyslových aj. nebo jako soud praehistoriků o starých ozdobách,
zbraních, nádobách aj. Mimo tento soud vyškolením nabytý, má palaeografie
ještě v případech pochybných pomůcku mechanickou neb lépe řečeno chemickou.
Staré inkousty jsou totiž železité a konají se zkoušky, podobné jako
činí v Národní bibliotéce v Paříži v případech pochybnosti a jako učinili,
na mou žádost v přítomnosti prof. Legera i na Rukopise Královédvorském.
Jiných zkoušek ani v Paříži ani jinde nedělají.
U nás s Rukopisem šli dále. Prof. Šafařík potíral Rukopis
nejprve destilovanou vodou, která smyla sice barvu, ale inkoustem psaného
písma se netkla o potíral pak sirníkem ammonatým, kterým písmo stalo se
výraznějším (např. slovo bedrost).
Profesor Bělohoubek zvolil methodu do jisté míry již známou z
palimpsestů. Vzal řadu rukopisů pergamenových 100 let starých a
řadu rukopisů ze XIV. a XV. stol. a činil s oběma skupinami stejné
zkoušky: Kyselinou octovou potřené písmo 100 let staré zmizelo a nedalo
se obnoviti, staré písmo se nesmylo, naopak stalo se o něco tmavější;
podobně i při zkoušce vandamem ammonatým. Vycházeje pak ze zkušenosti, že
100 let nestačí, aby inkoust vnikl do pergamenu, prof. Bělohoubek
prováděl zkoušky tím způsobem, že vrchní vrstvu písma, na povrchu pergamenu,
zničil kyselinou solnou, a část zbylou v pergamenu oživil pomocí tinktury
taninové neb pomocí žluté krevní soli a konstatoval, že Rukopis
Královédvorský reaguje jako všechny ostatní Rukopisy ze XIV.-
XV. věku.
Prof. Bělohoubek činil nad to i pokusy s padělky novými v komisi tehdy
předloženými, a prokázal způsobem zmíněným jejich novodobost, ano sám
sestrojil různé inkousty železité, psal jimi na starém pergameně, ale stopy
písma zbylé po zkoušce s kyselinou solnou a žlutou krevní solí zmizely úplně
po navlhčení sulphydrátem ammonatým, kdežto na starých rukopisech písmena
stala se jasnější.
Bylo arci mnoho sočeno proti chemické a mikroskopické zkoušce provedené
v museu a zejména proti prof. Bělohoubkovi útočeno nemírně. Ale při
všem tom povídání zůstane přece nepopíratelným výsledkem zkoumání
pp. prof. Šafaříka a Bělohoubka, že svými zkouškami rozpoznali
padělky Hankovy i padělky p. Kastnerovy, které prof. Gebauer v
komisi předložil i padělky, které prof. Bělohoubek sám zhotovil.
Za druhé zůstane nepopíratelným, že Rukopis Královédvorský obstál při
chemické zkoušce tam, kde padělky Hankovy zmizely, obstál podobně jako jiné
staré rukopisy.
Neméně jest důležitým, že již v předcházejících zkouškách rozpoznali
a smyli, co Hanka na Rukopisech zlepšoval neb upravoval, a tyto přípisy
Hankovy na Rukopise, barvou psané a tudíž podstatně rozdílné od Rukopisu
samého - jsou nejlepším důkazem pro pravost samého Rukopisu, jaká svého času
jíž podotknul Z. Krumml (8.), který Rukopis podrobně
prohlížel. (Heidelberger Jahrbücher 1868, 585).
Ostatně myslím, že chemikové na žádném Rukopisu nikdy tolik experimentů
neprováděli jako prováděno právě na Rukopise Královédvorském; Rukopis je
obstál všechny skvěle a obstojí dojista, jestli se další nějaká zkouška
ne sice podle nějakého právě vymyšleného bláznivého receptu, nýbrž podle
receptu v nějakém archivu vyzkoušeného a osvědčeného provede.
Neváhal jsem ani okamžik požádati v Národní bibliotéce v Paříži o
podobnou další zkoušku, když ti řekli, že mají svůj způsob zkoušení a
výsledek zkoušky je pro Rukopis skvělý. Přísluší pak při při posuzování
rukopisů palaeografům a chemikům prvé slovo, neboť nejprve je pergamen a na
něm písmo, a písmo teprve obsahuje slova a je-li písmo staré, je i obsah
písma starý (9.). Proto nebylo dobře, čili nebylo správným, že se
soudilo ze slovíček na rukopis a nikoliv naopak. Povím několik
ukázek.
V době veliké vřavy rukopisné r. 1886 přišel jsem jednou odpoledne
k prof. Hattalovi a zastal jsem prof. Hattalu a Emlera u okna při
prohlídce negativu Rukopisu Královédvorského. Prof. Hattala se ptal
právě prof. Emlera: "A proč čtete bedrost a ne bodrost?"
(Písmeno e - o jest totiž v R neúplné, čili je podobné
písmeně c). Prof. Emler odpověděl: "Kdyby se mělo číst o,
musela by dolejší nožička býti více kulatá, aby přes mezeru směřovala k
hořejší části písmena, ale dolejší nožička je vodorovně položena, a kdyby se
konečným zahnutím svým měla spojiti s hořejším zahnutím, dostala by se do
polovice sousední písmeny d". Dívali jsme se a skutečně viděli jsme
zcela jasně, co ukazoval prof. Emler. Na to pronesl prof. Hattala:
"To bude míti radost prof. Jagič, který ve své stati proti Rukopisu
vyvrcholil své námitky v tvrzení: Kdyby byl Rukopis pravý, muselo by býti
bedrost a nikoliv bodrost." (Podotýkám, že na fotografii vystoupí e
mnohem jasněji než na originále; ale i na originále četli pp. Prou,
Couderc a Ratti bedrost; pouze p. Omont, který spolupůsobil při
dobrozdání Národní bibliotéky, četl bodrost, a když jsem se zmínil o obojím
čtení prof. Bergerovi, pravil: "Může se číst e, ale mohlo by se
také čísti o, každému chybí kousek." U nás příkladem Hanky se
četlo o, možná proto, že e bez hoření kličky je v Rukopise
zvláštností, kdežto v legendě o sv. Jiří a v Hradeckém rukopise, jež
později objeveny, podobné e, psané jako c je velmi časté.)
R. 1881 přišel jsem jednoho dne do musea a nalezl přítele Pateru s novou
knížkou v ruce - podle obálky byla to matiční kniha. Ukázal mi právě
prof. Gebauerem vydaný "Staročeský zlomek evangelia
sv. Jana" se slovy: "Podívejte se, vydali jsme makulaturu!" - "Což
pak je to opravdu padělek?" ptám se. - "Pojďte se podívat!" Šli jsme do
oddělení rukopisného. - Patera vyndal ze skříně zlomek evangelia, navlhčil
chemický papír, přitiskl na písmena a ukázal úplně jasný otisk písmen na
důkaz, že písmena psána barvičkou. - "A což prof. Gebauer,
prohlížel to?" - "Ba, neprohlížel." - "A ani se nezeptal?" -
"Nezeptal." - A byla to ironie osudu, že Evangelium sv. Jana,
které Gebauer prohlásil za vzor, bylo právě padělkem Hankovým, kdežto
Rukopis Královédvorský, který Gebauer a celá jeho strana prohlašovali za
padělek Hankův, obstál skvěle palaeograficky i chemicky, doma i za
hranicemi, na roveň všem starým a pravým rukopisům. Všude jinde by taková
hrozitánská blamáž učinila přímo nemožným takového profesora, ale
prof. Gebauer, jak mi očití svědkové vypravovali, se ani
nezačervenal, když mu prof. Bělohoubek ukazoval, jak Hanka písmena
nejprve tužkou maloval a pak barvičkou vyplňoval, (aby docílil vzezření
písma latinského originálu).
V době rukopisného boje obdržel jsem od dra. Julia Grégra
dopis, ve kterém mne žádal, abych působil na prof. Hattalu, zdali by
nemohl alespoň dvě neb tři slova z oněch prof. Gebauerem popíraných
doložiti. Téhož dne odpoledne navštívil mne prof. Hattala i tlumočil
jsem mu bolest dra Grégra. - "Ale třeba deset, jestli chcete,"
odpověděl prof. Hattala; "pro mne takové doklady nemají ceny, neboť
podobným slovíčkářstvím se nic nedokáže, ani nic nevyvrátí." Následujícího
dne jsem dle úmluvy navštívil prof. Hattalu. První hodinu musil jsem
psáti, co by dr. Grégr principielně měl uvésti, pak ale došlo k
dokladům, na něž jsme všichni toužebně čekali. S virtuositou
obdivuhodnou nosil prof. Hattala z tištěných starých spisů doklady, jež
jsem vždy prověřiti musil. Snesl jich tuším dvanácte a podotkl:
"ty jsou beze sporu; mohli bychom jich ještě jednou tolik uvést, ale
tu bychom museli již přičinit výklad, a hádat se s Gebauerem o slovíčka,
nestojí za to."
Dr. Grégr otiskl je den na to s některými jinými slovíčky v NL.
Podobně prokázali neb sestavili některá popíraná slova neb vazby:
prof. Kalousek, Prusík, Mašek, pak Bačkovský, Piskáček, Flajšhans a
jiní, takže z pověstné hekatomby prokázáno neb lépe vyvráceno
15 námitek a seslabeno více než jednou tolik, čímž i filologická
neomylnost páně Gebauerova je podvrácena.
Prof. Gebauer tvrdil (Unechtheit L. 41), že leťal je
novotvar, kterého (místo letěl) dle svědectví památek v
pol. století XIV. ještě nebylo. - K tomu uvedl
prof. Flajšhans v znamenitém článku svém "Boj o rukopisy", (Č.Č.Mus.
1896, 252, 47) toto: !Ale leťal je doloženo v Žaltáři Wittenberském, vydaném
od prof. Gebauera, a jím samým (A str. X) do polovice
XIV. stol položeném: abych leťal (177. 13), kněžie leťala
(77. 64). Námitka tato tedy pozbývá úplně své síly, a také jí ani v
Ath. ani v Poučení neshledáváme." - Prof. Gebauer dovedl tedy
popírati tvary, jež v jeho vlastním vydání se nalézají a tím také
neosvědčil neomylnost.
Slovo záchod místo západ v Jaroslavu vykládalo se ode
dávna jako moravismus a soudilo se odtud, že Jaroslav povstal původně
na Moravě. Když jsem však zkoumal mohyly na Hemrách u Bechyně a jako
obyčejně ve volné chvíli poslouchal dělníky, abych zachytil stopy místní
mluvy, slyšel jsem jednou na večer: "Slunce již je nad záchodem, půjdeme
pomalu domů." Když jsem se jich ptal, odpověděli, že západ se také říká a na
mé poptávky ve vůkolí potvrdili mi pp. učitelé několikráte, že kolem
Smutné, čili mezi Smutnou, jež u Bechyně do Lužnice teče a mezi Vltavou,
slovo záchod vedle západ je ještě v užívání. Byla to dialektická novinka pro
mne a jsem přesvědčen, že ve věku XIV. dialektické rozdíly v Čechách
mohly býti značné.
Než i to sluší na paměti míti, že čeština písemná pod vlivem
latinských překladů církevních knih povstalá, čili čeština církevní,
nebo jak Slováci dosud říkají: čeština biblická, byla valně rozdílná
a světské písně tudíž od církevních i výrazy valně odlišné, což podmíněno
již i látkou a dikcí písní a tím padá naprosto možnost kritisovati s
absolutní jistotou mluvu básní hrdinských i lyrických mluvou
biblickou, zejména když básně, jak se sešly v RK nepovstaly najednou a
v starších hrdinských zpěvech přirozeně mohou se vyskýtati archaismy.
Palaeografové v Paříži a v Miláně se také vždy jen usmáli, když jsem jim
pověděl o filologických námitkách páně Gebauerových a žádný nevěnoval jim
ani nejmenší poznámky - nestály jim vůbec za řeč. Měl tudíž
prof. Hattala úplně pravdu, když pravil: "Takovým slovíčkářstvím se
nic nedokáže ani nevyvrátí", čili jinak: methoda filologická není ani
tím jediným ani neomylným kriteriem při posuzování starých rukopisů; o
esthetických pochybnostech, pány realisty svého času uvedených, vůbec ani
nemluvě.
Prof. Jagič sice tvrdil, že všichni Slované zpívali, jen my Češi
ne, ale to patrně, aby nám zalichotil. - Naproti tomu svého času
p. archivář Dvorský nalezl v archivu universitním zápis, že za vpádu
Pasovských r. 1611 profesoři universitní zazdili nejdrahocenější věci,
mezi jinými i knihu "Carmina bohemica" v refektáři koleje Všech svatých,
podle ústního sdělení prof. Tomka tam, kde za naší paměti stála
prelatura u sv. Mikuláše na Starém Městě; tam sice byl refektář, ale
přestavěný patrně v době stavby Dinzenhoferovy, tehdy knihtiskárnou
Bellmanovou zaujatý. Patrno tedy, že kniha "Carmina bohemica" byla z
někdejšího refektáře opět vyňata, i jest mou utkvělou myšlenkou, že zlomek
Rukopisu Královédvorského je zbytkem buď této universitní neb nějaké
podobné sbírky národních zpěvů.
Prof. Gebauerovi přichvátal na pomoc i prof. Goll a
vykládal, nepřihlížeje k palaeografické stránce Rukopisu, literárně
filologům obvyklou methodou vývoj heroických zpěvů Rukopisu Královédvorského
od Kosmy po dobu Hankovu. Pří tom stala se mu však příšerná nehoda.
Prof. Goll vykládal totiž především báseň o Oldřichovi a dobytí
Prahy proti Polanům, jak ji čteme od Kosmy po Hájka a dále, a nevěděl,
že je současné vypravování a sice biskupa Merseborského Dětmara, který
patrně při výpravě byl; a mimo to je druhá zpráva současná od biskupa
Adelbolda.
Podle tohoto současného vypravování, oplývajícího podrobnostmi, které
jen očitý svědek mohl potom zapsati, byl to hrad Žatec, kdež občané knížeti
Jaromírovi, táhnoucímu v průvodu císaře Jindřicha, brány otevřeli a Polany
pobili; odtud táhl Jaromír s vojskem českým a německým, vedeným samým
císařem Jindřichem ku Praze, k Vyšehradu, a Polané při jeho příchodu prostě
odtáhli. Ve skutečností tedy vskočil zradou kníže Jaromír do hradu Žatce
a tu stalo se pobití Polanů, kdežto u Kosmy souhlasně s RK kníže
Oldřich zradou vskočí do hradu Pražského a sem přeneseno
pobití Polanů, podobně asi jako v Niebelungách přeneseno pobití Burgundionů
od Hunnů z poli Katalannskýčh do poetické residence Attilovy v Budíně. -
Jelikož pak Kosmas tuto událost líčí ještě v 1. knize, psané na základě
pohádkového (fabulosa) vypravování starců, jak věděl co uměl (pro posse et
nosse), jest více než pravděpodobným, že Kosmas podal tu obsah hrdinské
písně národní v podobném znění, jako se zachovala v Rukopisu a slovné
podobnosti u vypravování v kronice knihovny Olešnické z r. 1527 a v
kronice Hájkově z r. 1541 s básní o Oldřichovi, jsou zřejmým
svědectvím, že báseň v XVI. věku byla známou, což p. Tadra svého
času (Hlas N. 29.Xl.1886) již podotknul.
V době Hankově věděli již o Dětmarovi a Adelboldovi, neboť je uvádí v
překladu českém tehdy nejvíce čtený Beckovský ve své Poselkyni z
r. 1701, což prof. Goll také věděti měl. - Ostatně mohl
prof. Goll znáti též Büdingera (11.), který proti naší básni ostře
sočil zejména proto, že nejmenuje hlavní účastníky děje, knížete Jaromíra a
císaře Jindřicha.
Den po vydání brožury prof. Golla uveřejnil jsem v Národních
Listech také pojednání o Oldřichovi R. Královédvorského a
dovolil jsem si vycitovati zmíněné zprávy současníků Dětmara a Adelbolda, o
nichž prof. Goll neměl potuchy.
Bylo totiž známo, že prof. Goll píše a o kterých básních píše; i
vybral jsem si právě Oldřicha, v tom vědomí, že prof. Goll neví, jak
vypadaly brány a mosty v XI. věku, a že nebude vědět o Dětmarovi, když
Palacký jen zcela mimochodem se o něm zmiňuje přirozeně, aby v dějinách
svých mohl citovati báseň; měl jsem dosti dlouho rukopis připravený a
zároveň i úmluvu s drem. Jul. Grégrem, že týž den, co vyjde
brožura prof. Golla, dodám rukopis, což se i stalo - i byla tiskárna
zbytečné v podezření, že mi prodala obtahy brožury.
Mimo to pojednal prof. Goll i o Jaroslavu a uvedl jako novou vědeckou
vymoženost, že Tataři vůbec nebyli na Moravě a tak zvaná bitva u
Olomouce, že byla svedena 1253 s Kumány - což ostatně zvláštní
náhodou již r. 1860 vymyslel
p. Ed. Jos. Schwammel (12.). Nedlouho pak po vydání
brožury prof. Golla vytiskl dr. Řezníček z pamětí
Přibyslavských tuto zprávu: Potomně pak hradilo se město před Tatary, a
když sú pak byli zahnáni od Čechuov u Olomúci... (Pam. arch.
XV. 95).
Kdyby podobná nedopatření se přihodila nějakému okresnímu historikovi,
ukřižovali by jej.
V době vřavy rukopisné potkal jsem v Žitné ulici přítele Zeyera a
mezi hovorem ptám se: "Poslechněte, příteli, kdybyste se sešli vy,
Vrchlický a Čech, zdali pak byste dovedli napsati takového Čestmíra,
Záboje, nebo Jaroslava?"
"Dnes, kdy je známe," odpověděl, "bychom přirozeně dovedli něco
podobného zbásnit, ale nějakého zbrusu nového Záboje nebo něco, co by
se mu rovnalo, myslím, že bychom všichni tři nedovedli!" - A pak to
měl dovésti Hanka dokonce "ve dvou odstínech staré češtiny", jak dobře
podotkl akademik Kunik.
Že Hanka ve svém nadšení, přirozeně vzniklém nalezením Rukopisu, i písně
i jiné věci staročeské skládal, víme dnes bezpečně; rozpoznalo se to pouhým
okem i chemicky a konečně i obsahem, neboť rozdíl staročeských písní
Hankových a Rukopisných bije přímo do očí a nerozpozná ho pouze ten, kdo
v básni hledá jenom slovíčka a gramatiku. Ostatně valná část těch v Rukopisu
Hankovi připisovaných slovíček a vazeb je dnes odjinud ze staré češtiny
doložena neb ve významu svém seslabena (Flajšhans, Boj o Rukopisy
ČČM 1896), i myslím, kdyby se methodou Gebauerovou šlo na
Zeyera a Vrchlického, že by oba (u porovnání s běžnou naší češtinou)
dávno musili býti prohlášeni za prafalešné a nevím, zdali by vůbec
některý poeta zůstal nefalešným.
Vypravoval mi jednou zcela dobrý literát, kterak kdysi svému synkovi
sextánovi prohlížel českou úlohu a nejsa s výkonem synka svého
spokojen, vylepšil ji, a následek byl, že synek dostal z úlohy sotva
dostatečnou, takže protestoval, aby se mu tatínek podruhé do českých
úloh nepletl.
Na počátku vřavy rukopisné potkal jeden z univ. profesorů
prof. Gebauera na Pernštýně a interpeloval ho, zdali je opravdu
přesvědčen o nepravosti R; i dostal tuto odpověď: "Možná že bych nebyl
proti Rukopisu, ale nesměl by jej hájiti Hattala."
Dnes jsou všichni, kdož psali proti Rukopisu, na fakultě, a naučili
celou generaci dívati se s úšklebkem na nejvzácnější památku naší
literatury; ale jako zlato, kdyby je desetkrát po sobě hodili do bláta,
zůstane zlatem, tak i Rukopis Královédvorský, uznaný soudem mezinárodním
za Rukopis XIV. věku, je slavnostně rehabilitován, zůstane i nadále
chloubou našeho národa a důkazem jeho samostatného cítění, myšlení a
jednání.
Toto vědecké a při tom každému srozumitelné, hlubokým vlasteneckým citem
prodchnuté provolání k národu prof. Píče, doloženo jest následujícími
učenými poznámkami pro odborníky, jež kvůli úplnosti doslovně
uvádíme, dle čísel na příslušných místech v závorkách vyznačených, takto:
(1.) Dobrovský: Geschichte der böhmischen Sprache und älteren
Literatur. Prag. 1818. 385. nach Schrift zu urtheilen, fällt die
Sammlung zwischen die Jahre 1290 und 1310 (později posunul až k
r. 1320). Einige von den Gedichten sind in Rücksicht ihres Ursprungs
wohl noch älter...
(2.) Hlas Národa 11.V.1886: Se stanoviska palaeografického
rozhodli znalci dávno, mezi nimi i německý učenec Pertz, jehož hlas jakožto
palaeografa má plnou váhu. I všichni znalci ostatní, kteří RK v rukou
měli, o pravosti jeho byli a jsou přesvědčeni a kladou jej na počátek
čtrnáctého, někteří na konec třináctého století, což v podstatě jedno
jest... Chemií dokázáno, že RK psán je starým inkoustem, kdežto objevená
falsa skutečně byla zhotovena barvou...
(3.) Nár. Listy 10.III.1886, Hlas N. 11.V.1886: Se stránky
palaeografické nikdy jsem neměl pochybnosti o stáří Rukop. Královédvorského.
Pergament je starý, středověký; zevní úprava jeho před psaním nejeví žádných
odchylek od obyčejů v příčině té ve věku XIII. a XIV. obvyklých,
písmo má ráz věku XIV. a jeví takovou jistotu a jednolitost, že není
dobře možno na napodobení mysleti.
(4.) Hlas N. 11.V.1886: Nesetkal se v RK s ničím, co by mohlo
nějakou pochybnost o pravosti této památky vzbuditi. Co se písma dotýče,
nalézáme zcela podobné písmo i v mnohých latinských rukopisech prvé polovice
XIV. století ve zdejší kapitulní a universitní knihovně.
(5.) Hlas N. 11.V.1886: Písmo RK jest nevývratně staré...
(6.) Žurnál m.n.pr. LV. 157 praví: Soudě podle způsobu
písma RK není mladší než z konce XIII. neb poč. XIV. věku. -
Mohu pak dosvědčiti z osobního styku se Srezněvským, Makuševem,
Kotljarevským a jinými slavisty, že nikdy nebylo nejmenší pochybnosti o
pravosti Rukopisu Královédvorského.
(7.) Zápisky imp. akad. nauk. 1862. II. V článku
"O podložnosti Suda Ljubuši i Kraledvorskoj rukopisi" Kunik podává
přehled sporu rukopisného do té doby, vyvrací sám mnohé námitky Kopitarovy,
Fejfalíkovy, Miklosichovy aj. a na str. 15 uvádí, že prohlížel
fotografické snímky RK spolu s Srezněvským dvakráte při večerních
schůzích, i soudil, že RK je mladší než z konce XIII. v.; při denním
světle a pod lupou dojem ten zmizel.
(8.) Heidelberger Jabrbücher 1868. 585.
(9.) V podobném smyslu vyslovil se ještě v r. 1885 sám
prof. Gebauer v Ersch-Gruberově encyklopedii (T. 38.
p. 234.): Dreierlei ist in Betracht zu ziehen: die Sprache weicht von
dem gewöhnlichen und normalen Altböhmischen stark ab; unter den Abweichungen
sind einige dialektischen Spuren, die nach Mähren hin weisen. In Betreff des
Inhaltes ist Nichtübereinstimmung mit der Geschichte kein Zeugriss gegen die
Echtheit... Wird sich das Manuskript bei der Untersuchung (chemisch und
palaeognostisch) als alt erweisen, so werden die sprachlichen Abweichungen
theils als dialektische Abweichungen, theils als dialektische
Eigenthümlichkeiten Erklärung finden, theils als Problemen oder Fehler
stehen bleiben. - Podobně vyjádřil se i v Athenaeu při uveřejnění pověstných
svých filologických námitek - laudabiliter me subjiciam - ale pak - se
nepodrobil.
(10.) Podobně se té berlínské modři i p. Omont pouze usmál,
když při rozmluvě v Institutu prof. Leger o ní zmínku učinil.
(11.) Max Büdinger. Die Königinhofer Handschrift und ihre
Schwestern. Sybel Hist. Zeitschrift. München 1879, - pak Die
Königinhofer Handschrift u. ihre neuesten Vertheidiger. Wien 1859.
(12.) Ed. Jos. Schwammel. Über die angebliche Mongolen-Niederlage
bei Olmütz. Sitzungsberichte der phil. hist. Classe der
K. Akademie d. Wissenschaften. Wien 1860.
Obětováním svého života potvrdil prof. Píč hlubokou opravdovost
svého přesvědčení o pravosti Rukopisů a svým obdivuhodným důmyslem opatřil
pro ni nejpevnější vědecký důkaz spočívající v souhlasném nálezu
nejpřednějších palaeografů světa.
Do poslední chvíle neztrácel naděje, že se odpůrcům jednalo toliko o
vědeckou pravdu a o záchranu cti národa a pevně očekával, že všichni
odpůrcové, kteří to tvrdili, s radostí uvítají skvělý soud mezinárodních
palaeografů a na jeho základě, jak slibovali, uznají svůj omyl a sjednotí
se s celým národem k jednomyslné rehabilitaci Rukopisů.
Bohužel, nestalo se tak! Vůdce realistických odpůrců prof. Gebauer,
který změnil v této věci několikráte své názory, byl tehdy již mrtev, neboť
zemřel r. 1907, a ostatní, neměli té mravní síly a odhodlanosti, aby v
zájmu vědy a národa uznali, že se mýlili. Nedali se přesvědčiti světovými
učenci a pro některé bezvýznamné osobní narážky prof. Píče, vrhli se
naň a uštvali jej k smrti.
Vždyť pro otázku pravosti nemělo žádného významu, že prof. Píč se
zmýlil tvrdě, že prof. Goll upotřebil Dětmara Merseburského právě k
důkazu, že báseň: "O vypuzení Polanů z Prahy" je dělána podle Hájka,
Dalemila, Kosmy, kteří o tom psali podle národní pověsti, kdežto
Dětmar byl současník. Prof. Píč měl vytknouti, že prof. Goll
dal víru cizímu kronikáři před domácími, kteří čerpali z národní
hrdinské básně, jakou je právě Oldřich v RK. - Gollův omyl je tedy
horší než Píčův.
Vzdor tomu zůstává článek prof. Píče ze dne
17. prosince 1911 nejvzácnějším dokumentem pro pravost Rukopisů a
nynější generace českého národa, která se nezúčastnila osudných bojů
rukopisných, má jej pilně čísti a čerpati z něho přesvědčení, že Rukopisy,
náš to nejdražší poklad národní, jsou pravé.
IX.
Rehabilitace Rukopisů jest požadavkem pravdy, vědy a národa.
Mimo několika realistických profesorů a politiků byl vzdor všem
bezohledným a vášnivým útokům na pravost Rukopisů z let po r. 1848 a po
r. 1886 celý národ český stále pevně přesvědčen o jejich
pravosti a vynikající vlastenci a učenci přičiňovali se o jejich
rehabilitaci nepřetržitě a přičiňují se o ni dosud ustavičně.
K ní také dojde, neboť konečně musí přece jednou zvítěziti pravda a
čest národa.
Ze spisů v tomto směru vydaných po r. 1900 vyniká vzácná studie
prof. Jos. Letošníka "Dějepisný rozbor Rukopisu
Králodvorského", vyšlá v Brně 1910. Spisovatel podrobným rozborem
rukopisných básní jasně dokázal, že RK nemohl vzniknouti v době nové.
Prof. J. Letošník zdůraznil, že minulý boj rukopisný byl hlavně
bojem filologickým, v němž sám prof. Gebauer dobře postřehl obtížnost,
aby na základě pouze svého normálního jazyka staročeského dokázal
podvrženost RK; proto za pomoci svých pomocníků také v jiných oborech
pátral po důkazech, jimiž by účinněji mohl čeliti proti Rukopisům.
Filologický spor, jelikož obě strany mohly důvodně státi na svém a nemohly
býti druhou stranou vědeckými prostředky překonány, tím samým přestal -
praví prof. Letošník. Proto on se odhodlal přispěti k rehabilitaci
Rukopisů rozborem věcným, jmenovitě historickým, což se mu též
znamenitě podařilo.
Bohužel realističtí odpůrci se prof. Letošníkem nedali přesvědčiti
o svém omylu a podle realistických method jeho práci buď ignorovali, nebo
zesměšňovali.
Ona však arciť tím svého významu neztratila.
Neméně významnými pro rehabilitaci Rukopisů jsou dva spisy
prof. J. Oščádala: "Jak oslavíme stoletou památku objevu
RKZ?" z r. 1909 a "O jazyku neboli řeči a slohu básní Rukopisných"
z r. 1911.
V prvním spisu srovnávají se Rukopisy se zpěvy Homérovými, se
staročeskou Alexandreidou, se Slovem o pluku Igorově, se Zadonštinou a s
junáckými písněmi srbskými a dokazuje se, že jsou proti těmto básním zcela
samostatny, ač odpůrcově jako zastavatelé novověkého původu Rukopisů,
aby nějak své tvrzení vysvětlili, jmenují 19 knih a spisovatelů, dle
nichž domnělí padělatelé prý Rukopisy sbásnili, totiž: Homéra, Tassův
Osvobozený Jerusalem, Herderovu Fürstentafel, Tatarfürstin, legendu o
sv. Hedvice, Slovo o pluku Igorově, ruské a srbské písně národní,
staročeskou Alexandreidu, Štilfrida, Million, Trojánskou kroniku, Hájka,
Dobrovského, Dobnera, Voigta, Marka a jmenovitě Jungmannův překlad Ataly a
Ztraceného ráje? (Viz J. Hanuš, Padesáliletá diskuse o Rukopisy. Listy
filolog. r. 1906 str. 238). Co pak se týče námitek odpůrce
prof. J. Máchala, že paralely v Rukopisech vzaty jsou z
ruských zpěvníků, poukazuje prof. Oščádal správně k tomu, že jisté
motivy lyrických písní se opakují. A jak by ne, vždyť to srdce lidské,
zvláště dívčí, za všech časů a na všech místech stejně cítí. Spisovatel
vyslovil přesvědčení, že uhodil v pravý směr, kudy bude lze dospěti k
dokonalé obraně Rukopisů, poněvadž schopen jest aby na vše strany se
vyvíjel dále a rozšiřoval, slibuje všudy žeň hojnou. V doslovu pak
správně prohlašuje: "Odpůrcové Rukopisů dosáhli toho, co zamýšleli,
pochovati totiž Rukopisy, více jim činiti nezbývá, proto nastala nyní
doba zdravé reakce.
V druhém spise, "O jazyku RKZ" provedl prof. Oščádal znamenitě a
každému přístupně důkaz naprosté samostatnosti, nezávislosti a svéráznosti
řeči a slohu básní Rukopisných, takže byť i se v Rukopisech nacházela
některá řídká místa shodná nebo podobná s jinými spisy, nesluší hned mysliti
na nějaké napodobení. Největších zásluh získal si prof. Oščádal, že
skvěle rozptýlil nimbus bohorovné neomylnosti, jímž odpůrcové Rukopisů
obestřeli Gebauerovu "Historickou mluvnici", která měla Rukopisy přímo
zničiti. On usvědčil prof. Gebauera, že sám úmyslně pominul
nejstarších pramenů a že Historickou mluvnici vystrojil beranem k boření
Rukopisů, což mu ovšem odpustiti nemůžeme. Prof. Oščádal praví
dále: "Sám autor Hist. mluvnice se nejednou vyjádřil v ten smysl, že
odchylky ty (v Rukopisech) známé mohou i jinak se vyložiti, ale že Rukopisy
pocházejí z rukou notorického falsátora, tím prý nabývají váhy. Já
jsem však ukázal již předešlým svým spiskem nesmyslnost bajky o padělání
Rukopisů a doufám, že i tímto druhým nesmyslnost ta ještě lépe vysvitne."
Ještě téhož roku 1911 v prosinci přišel věhlasný
prof. Dr. Píč se svým návrhem na rehabilitaci Rukopisů na
základě skvělého uznání jich pravosti od nejznamenitějších palaeografů světa
v Paříži a v Miláně získaného, které bohužel tehdejší Musejní výbor, jejž
ovládali realističtí profesoři, ke škodě národa nešetrně stranou odložil. -
Ubohý prof. Dr. Píč nemoha snésti muka jeho vlastenecké duši tím
způsobená, ukončil (jak výše vylíčeno) svůj život zasvěcený vlasti -
samovraždou. Tragickou smrtí tohoto věhlasného obránce Rukopisů zdržela se
jejich rehabilitace na dlouhou dobu, ale nemohla býti naprosto znemožněna,
poněvadž víra v jejich pravost v celém českém národě mimo nepatrné, ale
odvážné frakce realistické stále žila pevná a neotřesená.
Nejlepším důkazem vroucí lásky národa k Rukopisům jest vypsání ceny
na revizi sporu o Rukopise Královédvorském v měsíci únoru 1911.
V českých listech pražských byla totiž dne 16. února 1911
uveřejněna tato vyhláška: "Dva nejmenovaní staří vlastenci odevzdali
správnímu výboru Musea Království českého do uschování papíry Zemské banky,
zakoupené za obnos 4000 K, s následujícím přípisem: R. 1917 bude
sté výročí nalezení Rukopisu Královédvorského, který v dějinách našeho
národního probuzení hrál úlohu tak význačnou. Jako odchovanci této doby
litujeme upřímně, že nejkrásnější tyto výtvory české poesie vyloučeny
moderní školou vědeckou i ze staré i z nové literatury české, ačkoliv
rukopis sám od palaeografů nikdy nebyl uváděn v pochybnost, ano skvěle
obstál při dvou chemických zkouškách. Zbylo však dosti těch, kteří nepozbyli
nikdy ani na okamžik přesvědčení o pravosti Rukopisu, a byl to zejména
nedávno zemřelý zakladatel české akademie věd, slovutný mecenáš
J. Hlávka, který se stejně smýšlejícími přáteli chtěl vypsati
větší cenu, aby k stému výročí nalezení Rukopisu provedena byla
rehabilitace jeho.
Nečekaná smrt zmařila úmysl jeho. Aby však úmysl tento, jehož provedení
zvěčnělý mecenáš na smrtelně posteli několikráte vzpoměl, nezapadl na dobro,
vypisujeme my, ctitelé jeho vznešených národních cílů, cenou
4000 korun na obranu Rukopisu Královédvorského v tento způsob:
1. Budiž podán stručný přehled sporu o Rukopis po formální i
věcné stránce.
2. Buďtež uvedeny úsudky odborníků o Rukopise jako rukopisu, jakož i
věcný dosah obou chemických zkoušek; žádoucny jsou doklady o
palaeografických analogiích ze současných rukopisů.
3. Buďtež vypočteny v abecedním pořádku všechny námitky filologické i
historické i jiné, a paralelně buďtež uvedena vyvrácení námitek, jež
dosud provedena.
4. Buďtež uvedeny důsledky z práce na obranu Rukopisu
Královédvorského dosud vykonané, a budiž učiněn pokus na vyvrácení
zbývajících námitek.
Lhůta podání konkurujících rukopisů stanovena do
30. června 1915.
Toto ušlechtilé vypsání ceny na obranu nejvzácnějších památek po
slavných předcích, jichž těžce zkoušený národ český zbaviti usilovali
realisté nedomyslem svým a jakýmsi zmatením pojmů, - nazval podvůdce
realistů Jan Herben: "zabedněností a zarytostí hlupců" -
Česká řeč nemá slov dosti tvrdých a přiléhavých, jimiž by tato
realistická nadutost a nízkost mohla býti náležitě odmítnuta.
Nadšený obhájce Rukopisů Slovinec M. Žunkovič, jenž
prozradil, že obětavými dárci vypsané ceny byli sám prof. Píč a
jeho přítel továrník Kubeš, ucházel se samojediný, aby mu udělena
byla na základě jeho rehabilitačního spisu "Pravost Rukopisů K.
a Z. dokázána", který česky vyšel dne 1. září 1911. -
Musejní výbor většinou realistický však jemu cenu nepřisoudil a podle
intencí vlasteneckých dárců prof. Píče a tov. Kubeše, kteří oba
již v r. 1911 zemřeli, nevypsal novou soutěž - nýbrž věnovaný obnos
podle návrhu referenta Dra Šámala, z části dědicům
prof. Píče vrátil.
Tak neměl jednati nestranný sbor vědců a ochránců nejvzácnějších památek
českého národa, jehož úřední povinností bylo pečovati o jejich ochranu před
ztrátou a před zneuctěním. Realistický Musejní výbor vůbec choval se
naprosto odmítavě proti všem vlasteneckým a vědeckým snahám o rehabilitaci
Rukopisů. Jak výše vylíčeno, nešetrně odložil a ani neuveřejnil dobrozdání
cizozemských palaeografů, opatřená obětavě prof. Píčem, pravost
Rukopisů potvrzující, což prof. Píče k smrti dohnalo, nýbrž ani nedbal
pokynů vycházejících z vědeckých kruhů přímých odpůrců Rukopisů. -
Tak zejména se nepřičinil Musejní výbor, aby oněch 52 realistických
učenců, kteří prohlášením ze dne 29. prosince 1911 vystoupili
proti rehabilitačnímu článku prof. Píče ze dne
17. prosince 1911 a slavnostně slíbili, "že věcné vyvrácení
jeho uveřejněno bude co nejdříve v listech odborných", - tento svůj slib
také skutečně splnilo.
Přímo neuvěřitelno a záhadno jest, proč oněch 52 vážných mužů tento
slavnostní závazek oproti vědě i národu až po dnešní den, tedy po celých
dvacet roků nechává stále nesplněným - ač celý svět uznává veliký význam
thesí prof. Píče. Těžká zodpovědnost stíhá Musejní výbor též za to, že
marně vyzněl opravdový popud prof. Jar. Vlčka, významného
odpůrce Rukopisů, jenž ve svém nekrologu prof. Píče ze dne
26. prosince 1911 (Listy filolog. 1911 str. 481) takto o
něm píše: "Další diskuse o věci se autor zprávy (prof. Píč) zatím
zesnulý, účastniti nemůže. Nicméně stať jeho, jednak předmětem, jednak
účelem svým ukládá odborům, které v ní dotčeny jsou, nejen právo, nýbrž i
povinnost, aby se věcí zabývaly poněkud zevrubněji."
Bohužel od té doby až podnes ani v Musejní společnosti, ani v České
akademii věd a umění příslušné odbory se touto předůležitou věcí pro vědu i
pro národ nezabývaly. - Vzdor této zamlklosti učených kruhů neutuchal
veřejný zájem o rehabilitaci Rukopisů.
Zájem ten projevoval se v české veřejnosti stále mocněji, takže ani
realističtí profesoři, kteří boj proti pravosti Rukopisů pokládali za svůj
životní úkol, nemohli jej nechati bez povšimnutí.
Hned r. 1917 v I. ročníku a to hned v 1. čísle vědeckého
časopisu Naše Řeč, vydávaném III. třídou České Akademie věd a
umění, ovládané realistickými profesory, uveřejněn byl na str. 27 a
násl. pod šifrou prof. Fr. Bílého článek "Sté výročí objevení
rukopisu Královédvorského", - který oceňoval vysoko literární hodnotu
Rukopisů, zároveň však zdůrazňoval, že jsou to podvrhy z počátku
19. století. Také v r. 1918 v II. ročníku a v r. 1920 ve
IV. ročníku Naší Řeči ve článku prof. Frinty "Rukopisné
podvrhy a naše spisovná řeč" - a ve článku redakčním "Rukopisné jubileum",
reagujícím na výklad kritického obhájce Rukopisů
prof. Oldř. Seykory ve chůzi "Společnosti přátel
staroslovanských památek" zastáváno jest dřívější záporné stanovisko.
Slovutná redakce uznala sice, že se prof. Seykorovi podařilo usvědčiti
prof. Gebauera z filologických omylů a chyb, ale sofisticky hájí
rozptýlený nimbus neomylnosti Gebauerovy dovozujíc, že prof. Seykora
vyvrátil jen "nepatrný zlomeček" Gebauerových výtek.
V roce 1920 zahájila Společnost přátel staroslovanských památek v
Praze, za předsednictví inž. Josefa Bareše, vydávání obranných
Rukopisných prací rehabilitačních, jimiž staroslavné naše Rukopisy mají býti
po 30-letém spánku osvobozeny a národu opět navráceny. Jako první číslo
takto založené Rukopisné knihovny vydán byl r. 1921 spis profesora
české techniky J. Schneidra: "Poznámky k námitkám proti
Bělohoubkovým zkouškám Rukopisu Králodvorského", v němž jest skvěle
vyvrácena sensační námitka Gebauerova z nálezu berlínské modře v
jediné písmeně N RK. Prof. Schneider zde způsobem klasicky
vědeckým prokázal, že tento nález jest zcela bezvýznamným pro otázku
pravosti Rukopisů, poněvadž pod "nepatrným zlomečkem" berlínské modře nalézá
se prastará barva červená, polepená starodávnými lístečky zlata tepaného.
Tento věhlasný odborník praví: "Jak dokazuje berlínská modř, opravovala se
počáteční písmena, když se jejich nerozpustná a jen nalepená barva po
rozrušení lepidla oddrobila. Proto nelze z barev a zlacení žádný posudek
vyvozovati, neboť když se i najdou zeleň a zlaté lupínky nad modří, nebo i
zlatá bronz místo lupínků, byly barvy jen přemalovány a lupínky jen
přeloženy při pozdějším vyspravování zlata a při ozdobování barev
oddrobených."
Studiemi prof. Seykory, prof. Schneidra ve spojení s
dřívějšími pracemi prof. Hattaly a prof. Prusíka byla víra ve
filologickou neomylnost a vědeckou nestrannost prof. Gebauera v celém
národě otřesena a hnutí po rehabilitaci Rukopisů mohutně se zmáhalo.
Čím dále tím více šířilo se přesvědčení, že spor o pravost Rukopisů
nebyl bojem vědeckým, nýbrž zápasem politickým vyvolaným na zdolání českého
národa vídeňskými vládami dle slov našeho největšího dějepisce
Frant. Palackého, a vedeným za notorické podpory ne-li spoluúčinkování
Pražského policejního úřadu.
Obráncové Rukopisů proto očekávali pevně, že po svržení hrůzovlády
Habsburků a po obnovení státní samostatnosti národa československého všechny
strany české jednosvorně jako se zúčastnily boje za státní osvobození,
přikročí k rehabilitaci zneuctěných Rukopisů a potupené cti národní,
nejvzácnějších to pokladů naší vlasti. Očekávalo se to všeobecně a tím
jistěji, poněvadž národ již za světové války odpustil realistickým odpůrcům
vlastenecké politiky české jejich velké chyby, přijal je do řad národních
bojovníků a svěřil jim místa nejčestnější.
Věřilo se, že uznají svůj osudný omyl způsobem vědců důstojným a na
základě skvělého soudu světových palaeografů přikloní se ke stanovisku
věhlasného archaeologa prof. Dr. Píče, jenž za své přesvědčení
život svůj položil.
Jak nesmírně vysoko by taková jednomyslná rehabilitace Rukopisů
povznesla český národ před celým světem!
Zcela bezpečně se doufalo, že k takovému odhodlání dojde, když v
roce 1922 vydal prof. Dr. Jos. Gruber "Pamětí Albína
Bráfa", v nichž tento velký vlastenec pojednává též o svých stycích s
prof. T. G. Masarykem, vůdcem realistů, nynějším presidentem,
jenž svůj souhlas s jejich uveřejněním dal přípisem ze dne
6. června 1919, v němž stojí tato slova: "Pokud běží o mne, tož
stejně bych si přál uveřejnění, protože to patří k celku: Bráf, je pravda,
mně nerozuměl, a nerozuměli také jiní, a nerozuměl jsem sobě já sám. Totiž
tenkrát; hnal jsem se za ideálem, jenž mi nebyl tak jasný jak za této války
a touto válkou a dělal jsem tenkrát (to vím nejlépe sám) mnohé chyby..."
Tato slova byla považována za odpověď na vývody
prof. Alb. Bráfa o účastenství prof. Masaryka v redigováni
Athenea, a v jeho bojích proti Rukopisům.
Bohužel nedošlo dosud k tomuto vznešenému odhodlání a rehabilitace
Rukopisů zůstává stále nesplněným požadavkem celého národa.
V roce 1924 vydal Jos. Růžička v nakladatelství
Al. Wiesnera v Praze obsáhlé a bohatě ilustrované dílo "Slovanská
mythologie", kde mimo jiné jest důkladné pojednání o našich Rukopisech
doložené věrnými ukázkami jejich starobylého písma. - Toto záslužné dílo
přispělo znamenitě k informaci naší mladé generace, která neměla
příležitosti ve studiích s Rukopisy se seznámiti následkem jejich vyloučení
ze škol provedeného rakouskou vládou v r. 1888 a zachovávaného též po
převratu naší vládou národní. Od té doby počalo se české studentstvo horlivě
zabývati otázkou Rukopisnou a organisovati soustavnou činnost směřující k
rehabilitaci Rukopisů. Neustálé intriky realistických politiků proti
vlasteneckým snahám, aby naše republika byla ve skutečnosti opravdu
národním státem československého národa, roznítily v duších naší
nacionalistické mládeže mocně lásku k vlasti a k Rukopisům, jako nejdražším
památkám staroslavné minulosti českého národa, které jej na počátku
XIX. století před zánikem zachránily. Jak výše vylíčeno, pocítila mladá
generace Národní demokracie v r. 1927 potřebu, aby byla poučena o
realismu a jeho působení v českém národě. K její žádosti věhlasný
prof. Dr. Frant. Mareš ve své epochální přednášce ze
dne 16. března 1927 duchaplně pojednal o vědeckých methodách
realismu zvláště v otázce Rukopisů a uplatnil zároveň nutnost jejich
bezodkladné rehabilitace.
Jeho skvělá přednáška a jeho tři rychle následující vědecké spisy o
methodách, realismu, o klamnosti důkazů podvržení Rukopisů, jakož i o boji
proti Rukopisům - vzrušily mocně celý národ a na všech stranách pociťována
nutnost, aby Česká Akademie věd a umění spolu s Musejní společností, za
účastenství všech našich universit a technik na náklad státu provedly s
veškerým urychlením všechny vědecké práce k rehabilitaci Rukopisů snad
potřebné, tak aby pravost Rukopisů byla státní správou veřejně uznána,
rakouský zákaz zrušen a ony opět do škol, jako předmět vyučování zavedeny.
Dojem znamenitých vývodů Marešových na vědecké kruhy realistických
profesorů byl tak mocný, že sám předseda České Akademie věd a umění
prof. Jos. Zubatý v časopisu Naše Řeč ve článku o
16 stranách (Naše Řeč XI. roč. 1927 str. 149-164) s nimi
se zabývá a předůležitá prohlášení v zájmu rehabilitace Rukopisů činí. -
Prof. Zubatý praví tam doslovně:
a) Prof. Mareš vytýká s důrazem, že vedle filologie, historie atd. v
řešení otázky Rukopisů má význam i jejich stránka hmotná. - To je
pravda.
b) Rozhodujícím momentem může býti po stránce technologické jen
nepochybný důkaz, že v látkách rukopisu, totiž v inkoustě, nebo v barvě a
jejich působením nebo jinak v pergameně nastaly změny, které jsou možné jen
v době tak a tak dlouhé. Ten důkaz stran RKZ posud podán nebyl.
c) Prof. Mareš ovšem neuznává těch základů, z nichž vyrůstala nevěra
Gebauerova, jeho předchůdců i nás všech jeho následovníků. Palaeografické
zkoušky nenalezly na Rukopisech žádné známky podvrženosti. Je to pravda?
d) R. 1920 (4, 209) jsme naznačili, jak si představujeme chemickou
zkoušku, má-li vésti k skutečnému výsledku. Také prof. Mareš o tom
píše, ale způsobem, z něhož vidíme, že naše methoda a řekněme třebas i naše
logika je jiná než jeho.
e) Proto žádal Gebauer, aby se zkoušky Bělohoubkovy provedly s rukopisy
látkou, t. pergamenem, a také stářím co možná shodnými s látkou RK
a s dobou, z níž RK pochází, je-li nepravý. A ten požadavek,
jistě nutný, posud splněn nebyl.
f) Na naší straně jistě se nenajde nikdo, jenž by se vzpíral proti
čemukoli co by mohlo vésti k poznání pravdy; ovšem musila by to býti pravda
skutečná a nepochybná.
Z těchto slov učeného předsedy akademie prof. Zubatého jest patrno,
že on i jeho realističtí přátelé připouštějí možnost, že záporné
stanovisko odpůrců Rukopisných může býti na prospěch pravosti Rukopisů
opraveno úspěšným výsledkem dalšího vědeckého šetření rozhodných
skutečností, které by vedlo k poznání pravdy skutečné a nepochybné.
Vzhledem k tomu neměl prof. Zubatý dopustiti, aby Akademie ve svém
dobrozdání ze dne 11. června 1927 podaném ministerstvu školství
prohlásila, že považuje podvrženost Rukopisů za definitivně prokázanou a že
v nových dokladech pro pravost Rukopisů vidí materiál úplně nicotný,
takže každý pokus obnoviti spor o Rukopisy jest čin vědecky neodůvodněný a
národu škodlivý!
Jak mohl jen prof. Zubatý toto prohlášení Akademie jako předseda
podepsati, když měsíc před tím v Naší Řeči zaujal stanovisko přímo
opačné a nepokrytě připustil možnost rehabilitace Rukopisů?
Jednání toto jest tím záhadnější, uvážíme-li, že dnes žijeme již přes
12 let ve vlastním osvobozeném státě, v němž již nemůže působiti
germanisující vláda rakouská na české universitní profesory, aby jí pomohli
podvrženost Rukopisů proti pravdě a vědě prokázati a tím český národ
kulturně a politicky pokořiti.
Snad uplatňuje se zde zákon setrvačnosti?
Vědecká diskuse o rehabilitaci Rukopisů zahájená prof. Marešem v
r. 1927 uzavřena byla v roce 1929 jeho spisem "Boj proti
Rukopisům, kterak by konec měl vzíti".
Přehlédneme-li bojiště, spatřujeme na něm realistické odpůrce smrtelně
zraněné ušlechtilými zbraněmi vědy a pravdy, ale stále ještě na svých
omylech houževnatě lpící. Před celým národem vysoko k nebesům zdvihá se
vítězný pomník pravosti Rukopisů; zbudovaný věhlasným vlastencem
prof. Dr. L. Píčem a ozářený svatozáří jeho mučednické smrti.
Chrání jej genius českého národa, který nedá zahynouti ani nám ani
budoucím a hlásá do celého světa:
Staroslavné Rukopisy K. a Z. jsou pravou památkou dávné české minulosti
a chloubou českého národa.