No. LIV. - September 1821

Blackwood's Edinburgh Magazine
Sclavonic Traditional Poetry. 145-151
Zaboy, Slawoy and Ludeck. 149-151

Ukázka překladu - strana 149:

A Sclavonian Tale.

(Translated from the Bohemo-Sclavonic Dialect.)

    Amidst a dark wood appears a rock. On the rock appears the valiant
Zaboy. He looks around on all the lands beneath-looking, sighs and weeps,
with dove-like tears. Long there he sits, and long is sad.
    At once up he starts, and like a stag springs down the rock. He runs
through the wood, through the wood's long solitary wild. He speeds then
from man to man; from warrior to warrior, through all the country. Few
words, and in secret, he speaks to each: and having bowed in thanks to
God, he swift returned to his friends.
    Thus passed the first day, thus the second; but, as the moon arose
on the third night, the warriors gathered to the dark wood. To greet them,
Zaboy descends into the glen-into the deepest glen of the thickest wood.
    In his hand a sweet-sounding lute he took, and sung:
    "Ye warriors of kindred hearts and sparkling eyes! I sing from beneath
a song to you; it comes from my heart-from the bottom of my heart, where
is the seat of bitterness.
    "The father is gone to his fathers. He left behind in his paternal
hall his children and beloved wives. Dying, he told his will to none, (save
to his eldest brother:) Dear brother! thou mayest say to all with a father's
    "A stranger will here force his way, and overrun our native land.
... ... ...
Článek "Sclavonic Traditional Poetry" (strana 145 až 151) je podepsán zkratkou C.L.S., autorem je polský profesor Krystyn Lach-Szyrma (17.12.1790 - 21.4.1866), který po nezdařeném povstání opustil Polsko a usadil se v Edinburgu. Jedná se o první překlad básně z Rukopisu královédvorského do angličtiny.

Blackwood's Edinburgh Magazine.
Vydavatel William Blackwood, Edinburgh and T. Cadell, Strand, London. Volume X. August-December 1821.

Library of the University of Michigan

©  Jaroslav Gagan
©  Česká společnost rukopisná