Julius Enders
Antonín VAŠEK
Antonín Vašek (1829-1880), profesor, byl podle Sb. a podle citátu z
V. Ficka (V. Ficek: A. Vašek v boji za práva lidu a za
vědeckou pravdu. Ostrava 1964) "výborný filolog a zasloužilý národní buditel
slezského lidu" (Sb. str. 33). Nemáme důvod nesouhlasit s tímto
hodnocením. Jmenovaný znal staročeskou gramatiku skutečně dobře,
přihlížíme-li ovšem jen k slovesným památkám za pravé uznaným. Byl zběhlý
též v klasických jazycích, ano i v indoeuropeistice; jeho námitky proti
kompositům typu "tat puruša" (syntaktické dělení složenin podle terminologie
převzaté podle staroindičtiny), která se nacházejí i v Rukopisech, převzal
později Masaryk. Dnes ovšem víme, že všechny typy komposit jsou doloženy i
ve staré češtině, jak nás o tom poučují zejména osobní jména.
Vašek byl snad po celý život zapřisáhlým nepřítelem Rukopisů i domnělého
falsátora V. Hanky. Protože vystupoval v době, která byla těmto textům
ještě převážně příznivě nakloněna, byl ovšem jeho hlavní spis "Filologický
důkaz, že RKZ, též zlomek Ev. sv. Jana, jsou podvržená díla
V. Hanky" (Brno 1879, nákladem vlastním stejně jako spisy Šemberovy)
kritisován oběma Jirečky, Gebauerem, Hattalou, V. Brandlem, později
V. Blažkem, profesorem st. konservatoře hudby, a jeho otcem (Zprávy
1948, č. 17-18, str. 3). Viz k tomu i Marešovu Pravdu,
str. 140. Přehnané se zdá tvrzení např. F. M. Bartoše
(str. 23 a 103), že Šembera i Vašek byli uštváni nemilosrdnou palbou v
novinách. Výmluvná je ovšem i báseň Petra Bezruče, syna Vaškova, že po
mohyle jeho otce dodnes létá "kámen po kameni". Nicméně je zaznamenáno ve
Slovníčku (str. 25), že Bezruč byl ve sporu o Rukopisy neutrální a
že byl dokonce v přátelských stycích s některými obránci. Hattala
(str. 344) jako by naznačoval, že se Vaška nejvíce dotkl posudek
Jagičův, v němž tento učenec, nejuvážlivější odpůrce Rukopisů, doporučoval,
aby si věda nejprve hleděla samotného textu a jeho odchylek a teprve poté
aby se zabývala osobou Hankovou, budou-li Rukopisy uznány za falsa. Hattala
ovšem oceňuje Vaška i Šemberu velmi nízko; pokládá je za pouhé pidimužíky
(Pygmäen) vedle Šafaříka, J. Grimma, Kendeho a dalších (str. 376).
Vašek shrnul do svého spisu množství námitek povšechných i dílčích,
čerpaje snad ze všech gramatických kategorií. Jde tedy spíše o práci ryze
lingvistickou, než filologickou v širším smyslu slova. To vytkl Vaškově
hlavní knize opět Hattala (str. 105) a upozornil, že Vašek málo dbal
paleografické stránky problému; zde uznával Vašek snad jen Wattenbacha; sám
prý prohlížel RK jen asi čtvrt hodiny. Míníme tu ovšem originální text a
citujeme podle F. Zákrejse st., Osvěta 16, 1886, str. 458 n.,
kde se pisatel dovolává svědectví A. J. Vrťátkova.
Některé Vaškovy námitky jsou spíše povšechného charakteru, jiné zabíhají
do podrobností. Tím jako by byl dán i ráz kritiky Hattalovy a Gebauerovy.
První z obou opovrhoval, jak známo, slovíčkařením (jak to nazýval) a snažil
se postihnout celkový charakter zkoumaného jazyka, kdežto druhý se opíral
zejména o dokladový materiál. Tento přístup k věci lze aplikovat na Vaškovu
snad nejzávažnější námitku, týkající se hláskosloví v RZ a v RK: jsou prý tu
takové chronologické rozdíly, že to vypadá, jako by tu stál vedle sebe
Přemysl První vedle Žižky! Gebauer, který byl původně obráncem Rukopisů, se
snažil odpomoci těmto námitkám vyhledáváním obdobných odchylek v ostatní
staročeské literatuře; přiznával však, že "Všech námitek nemohl si
vyvrátiti" a Vaška si vždy velmi vážil. V tom jej následuje i dnešní
lingvistika, neboť i Komárek se ve Sb. velmi často o Vaška opírá. Naproti
tomu Hattala poukazoval na to, že třeba přehláska není v českém jazyce
dokončena dodnes (viz i Mareše, Marnost... str. 70). Totéž platí v míře
ještě větší o stahování (kontrakci). Pozoruhodné je, že ani Hattala, ani
Gebauer neuvážili rozdíly jazyka hlavně RK, vyplývající z východní
provenience textu. Viz i Hattalu, str. 25.
Uveďme nejprve Vaškovy námitky, které se týkají, abychom tak řekli,
větších složek jazyka RZ a RK. Rozumí se, že všechny tyto materiály vzali v
úvahu již starší obránci a že jsme se jejich práci snažili shrnout a doplnit
v našem Rozboru. Vašek dospěl k názoru, že RZ i RK jsou dílem jednoho a
téhož autora, za nějž bez jakýchkoli pochybností nebo vnitřních bojů
považoval Hanku. Shledal tu ovšem spíše jednotlivosti, v nichž se obě
památky shodují, ale nebral v úvahu závažná fakta, v nichž se liší. Vašek
tvrdil též (Sb. str. 106), že duch RKZ není pohanský, ale připouští, že
nevíme, jaký ten duch vlastně byl. Tím vzniká jedna z mnohých nedůsledností,
jimiž útoky na RZK trpí dosud, neboť tento rozpor lze vysledovat i ve Sb.,
ať v přímých projevech nebo mezi řádky. Píseň Beneš v RK je psána ve stejném
metrickém schematu jako stč. legenda o sv. Dorotě. To již Vašek
bystře postřehl (Sb. str. 113), ale v důsledcích, jež z toho vyvodil,
se projevil způsob polemiky, který obránci Rukopisů oponentům častěji
vytýkají: "Co je jinde doloženo, je automaticky odtud vzato, co dosvědčeno
není, je vymyšleno padělatelem". Opravy a razury v RK jsou dle Vaškova
mínění příliš početné. Vašek dokonce tu užíval počtu pravděpodobnosti (ve
srovnání s jinými stč. rukopisy) a obdobné hříčky prováděl později též
A. Seydler, ale dnes se snad od toho již upustilo. Při známém Kuhově
procesu se prý Hanka choval nadmíru pasivně, tedy podezřele
(Sb. str. 129). "Kdo složil píseň Poděbradskou", byl schopen dát
dohromady i RZ", tak cituje Vaška Kolda na str. 40. Jde zde totiž o
původní název písně "Moravo, Moravo...", jejímž autorem byl skutečně Hanka.
Skladba však prošla mnohými úpravami, při nichž některé naivnosti nahradil
cennějšími obraty Čelakovský, ale asi nikoli všechny. Případ ukazuje
stranickost, s níž Vašek posuzoval RZ i původní tvorbu Hankovu, ale svědčí
zároveň o těsné spolupráci a solidaritě, kterou projevovali naši obrozenci
přes některé dílčí rozpory a přes občasnou prostotu a neumělost svých
literárních výtvorů.
Nyní aspoň k nejdůležitějším Vaškovým námitkám proti jednotlivostem;
nebudeme tu ovšem jeho tvrzení znovu vyvracet. Jde tu o výraz "ot", tj.
otec; tábor v domnělém významu vojenské ležení, viz Zprávy, rejstřík
1935-1938, č. 2-2, 19/20-1. Koincidence "zaměši - zamiesi", převzatá i
Gebauerem, viz Mareše, Pravda, str. 140. Zde musíme vysvětlit, že Hanka
četl v RK "zamiesi" jako "zaměši", tedy "zaškaredil se" (chán taterský), ač
toto slovo neexistovalo. Bylo ovšem chybným Hankovým čtením i psaním před
objevem RK. Z toho později seznáno, že Hanka textu nerozuměl, správné
"zamiesi" značí "zazlil se, rozčilil, vše v něm vřelo". Vašek psal proti
adj. "plzný" a subst. "plzňa, plzeň". Za jediné správné stč. imperfektum
uznal "diviechu sě", na něž prý Hanka připadl náhodou. Upozornil na velké
shody jednoho místa z RK a z Milionu Marka Pola. Uvedl četné shody v
obrazech a básnických ozdobách vůbec v RZ a v RK s jinými umělými slovesnými
díly, jichž mohl Hanka při své mystifikaci použít. Slovesa "váleti,
zapoleti" a jiná jsou prý v RK příliš početná. Vytýkal jmenná adjektiva v
přívlastcích. Spočítal spojky "a", "i" v Rukopisech a shledal tuto frekvenci
odlišnou od jiných stč. textů. Vytkl domnělé rusismy. Káral "neznalost"
padělatelovu v užívání aoristu a imperfekta. Vytkl praesens historicum a
jeho míšení s časy minulými v některých úsecích textu. Nevěděl si rady se
slovesem "upěchu" (?) v Čest., s varytem v Záb., upozornil na chybný duál
"vteré vrata" místo "vterá"; vytkl odchylný genitiv "vsia" nebo "vša" místo
"všeho, vsiego" (této námitce věnoval značnou pozornost Hattala, passim).
Jistě bychom shledali ještě další detaily.
Hlavní nedostatky, které vytýká dnešní obrana Vaškovu hlavnímu spisu a
které by měla uznat i současná česká věda, jsou např. tyto:
a) některým místům z RK Vašek nerozuměl, špatně slova spojoval nebo
četl, třeba "oči jako nebe jasné" v Lud., myslil, že adj. patří k "očím",
ale náleží ovšem k "nebi",
b) nevzal v úvahu, že doba, v níž byly Rukopisy složeny, je odlišná od
té, v níž byly opsány,
c) s některými výrazy se marně potýkal; nerozpoznal třeba, co je v RZ
"vltorečný" a v RK "rozkosem" nebo "rozkošem",
d) zcela pominul úzus lidové poesie při figurách (píše třeba chybně
"pallilogie", pak bychom museli psát i "pallimpsest").
Nepřihlédl vůbec k žádnému z rozhodujících typologických znaků, jež jsou ve
sledovaném žánru tak hojné,
e) jeho vědomosti o slovesném vidu již dnes ani zdaleka nestačí.
Nevěděl, že aoristy a imperfekta vidovými formami v obvyklém smyslu slova
vůbec nejsou,
f) zdůrazňoval při zkoumání RZ a RK jejich rozdíly proti jiným stč.
textům, ale neuvedl žádnou z takových shod, jež vyplynuly teprve pozdějším
bádáním - zákonitosti v době Hankově zcela neznámé, např. užívání stč.
perfekta,
g) při srovnávání Ev. sv. Jana s pozdějšími evangeliáři nezdůraznil, jak
Ev. Ol. a Čtenie zimnieho času je závislé na "padělaném" EJ a jak
důsledně je starý text zmodernisován, očištěn od paleoslovenismů a chybných
překladů.
Kritiku zaslouží také neobjektivnost, s níž Vašek na jedné straně
chválí, na druhé haní. Ze starších učenců si nad jiné váží Dobrovského. Nic
proti tomu, ale překvapuje, že se vůbec nezmiňuje o Palackém, Šafaříkovi,
Jungmannovi a dalších (máme tu na mysli hlavní Vaškův spis). Dobrovský je
"největší jazykozpytec, velikán" (úvod), "zasloužilý stařec" (57), "zkušený"
(66), "velikomyslný mistr" (66), "šlechetný" a "šetrný" (k podvodníku
Hankovi), str.66, je to "nezapomenutelný tvůrce" (66), "velebný kmet" (67),
jeho památka je svatá (67). Ale nejvyššího uznání se dostává také jiným
odpůrcům RZ a RK (Není od místa zde poznamenat, že Dobrovský nikdy o RK
nepochyboval, v otázce RZ byl původně skeptický, ale je znám i jeho výrok
"Es könnte am Ende doch echt sein".)
Petruševič, Šembera a Jagič jsou "mužové povolaní" (10), Šembera si
počínal "velmi dobře" (41), nejinak i Kopitar (47), "dobře" pracovala také
Robinsová - sic - místo správného Robinsonová (str.48), Wattenbach byl
"důkladný" (53, ač je pochybné, zda Rukopisy vůbec viděl, dodáváme my); s
odpůrci se vypořádal Kopitar "velmi rázně" (58), byl i "důmyslný" (58), a
také Petruševič, odpůrce Rukopisů, byl "důkladný" (69).
Pokud považoval Vašek za nutné dokázat Hankovy básnické schopnosti,
neskrblil uznáním ani v úvaze o jeho původní tvorbě. Chválí u něho "lahodu
řeči a rytmu, hlubokost citu a jadrnost myšlenek" (str.61). Ale jinde je
"pobloudilý Hanka" (předmluva) kárán velice přísně. Užíval prý "neslýchané
manýry" (12), dopouštěl se "neslýchaných chyb" (23), vytvořil slátaninu" EJ
(25), projevoval "nejapnost" (41), psal "nesmysly" (41), "lhal a komedii
hrál" (51), "hrál nehodnou komedii" (54) a "vedl si jako Brutus za časů
Tarquiniových", k čemuž vysvětlujeme, že se stavil šíleným, podle vyprávění
římského historika Livia. S podivem je, že Vašek nešetřil ani nálezce RZ,
tedy "neopatrného Kováře" (54) a že se též ostatní lidé, kteří měli s
objevením této památky co činit "nejapně a urážlivě chovali k hraběti
Kolloredovi" (55). Jde tu ovšem o německého šlechtice, tehdejšího majitele
zelenohorského zámku a nepřítele Čechů i jejich obrozeneckých snah.
Co na závěr? Uznáváme Vaškovy odborné znalosti a s povděkem kvitujeme,
že svými námitkami proti RZ a RK podstatně přispěl k prohloubení našich
vědomostí o těchto textech a tím i k jejich zevrubnému poznání. Z toho
plynou i nepochybné zásluhy o českou lingvistiku vůbec. Ale jedno mu
odpustit nemůžeme: bezohledný útok na mrtvého Hanku, který z žádného podvodu
usvědčen nebyl a nikdy také nebude.
© Česká společnost rukopisná