Ale to není taková kultura, jakou prozrazují RKZ a jeho sourozenci, ta
se liší od ideálů evropských: místo náboženské vroucnosti sv. Václava a
Vojtěcha, křižáků, mnichů a zakladatelů klášterů, vládne u nás lhostejnost
k náboženství; Čechové 14. století jsou s to, aby opisovali (a ovšem
svému jazyku přizpůsobovali) básně zřejmě pohanské, ba i básně
protikřesťanské, velebící polygamii, jejich učenci znají ještě tak dobře
pohanskou minulost národa, že dovedou řecká jména božstev vyložiti domácími.
Oni si odhlasují parlamentárně zákony. Místo náboženského zanícení vládne
nacionalism, ne prostá nenávist k nepohodlnému Němci, ale odpor z ideových
důvodů; naproti klinkající rýmové poesii novolatinské, francouzské, německé,
oni dovedou již ocenit kouzlo rytmu bez rýmů i v písni, oni cítí uprostřed
stavovské Evropy s prostým lidem, pějí o chudé dívce, která nosí vodu a
myslí při tom na lásku, nebo které odvedli milého na vojnu, kdežto západ se
koří jen dámě; oni cítí krásu lesa, který sousedům nahání jen strach nebo
odpor, jako místo tvrdé práce mýcení, jejich básník zachycuje ranní zjev,
při němž nejjemnější minnesinger si leda vybavil pocit chladu:
Vltava se kouří v ranní páře,
nad Prahou se promodrají vrchy,
a v něm celé kouzlo pohledu na Prahu s Hradčan... ne, taková kultura ducha
a srdce nebyla jinde v Evropě, to je kultura lidstva, prošlého renesancí,
osvícenstvím, sentimentalitou, romantikou, kultura tak přirozená a
historicky vyrostlá r. 1817, jako je bludným balvanem, nevysvětlitelným
r. 1317.
Tuto kulturu zkoumali i jiní, před realisty; Adolf Patera navlhčil
pijavý papír, přiložil jej ke glosám Mater verborum a z bohyně Živy zbylo
latinské sive, celá ta učenost ulpěla na pijavém papíru a v rukopise zůstala
jen ta hrubá kultura století 14., pranic se nelišící od kultury, která
byla jinde v Evropě. To bylo počínání odbornické, nikdo v tom nehledal tak
perfidních pohnutek, jaké odkryl p. prof. Mareš na realistech:
nejprve se odepřela stará, původní, integrální slovanská kultura a pak se
hlásá: že nás zápas o zachování národnosti nestojí za tolik marného
usilování, přimkněme se, poněmčeme se.
Článek "Naše dvě otázky" v čele "Času" zdál se Masarykovi nevhodným, ale
z intelektuálního původství je usvědčen; on ty otázky nadhodil kdysi při
rozchodu po společnosti u Štěpána Bráfovi a Storchovi, kteří se tím velice
rozčilili.
Vmysleme se do situace. Česká universita je osamostatněna; nový
mimořádný profesor, který přišel z Vídně, který nalézá na ní svůj chléb,
svou kariéru a hodil záhy do obecenstva heslo, že mají býti české university
dvě, má při tom plán, vlastní nebo smluvený s vládou, které je česká
universita pouhé provisorium, že český národ poněmčí. A tu si počíná
podivně; ne, že by v duše vnímavých svých posluchačů opatrně kapal jed
opovržení k jazyku, historii národa; on kolegům, upoutaným jako on na
existenci národa existencí svou, hlásá po pivním večírku své národoborné
plány. P. prof. Mareš se nám neodborníkům často jevil více
teoretickým filosofem než přírodozpytcem; nevzpomíná si, že ten mladý
profesor měl za sebou disertaci o Platonovi (o Platonu vlastenci, mimochodem
řečeno), že má hlavu plnou dialogů, v nichž Sokrates nadhazoval nějaké
paradoxon, čímž přiměl maieuticky své besedníky, aby dobývali vlastním
myšlením nových pravd? Necítí, že si Masaryk s veleučenými pány kolegy
zahrával v povznesené náladě, chtěje znáti, jak hluboké jsou jejich základy
pro národní boj, který si představoval přes hladší formu urputnější a s
eventualitami, o nichž se nezdálo krotkým c. k. profesorům -
Staročechům v době pravicové koalice? Nevidí, že si podobně zahrával s
mladým Schauerem, jímž ta otázka byla vržena do obecenstva a vyvolala
zahanbující odezvu? [*]
[*] O tom, jak se článek dostal do Času, jednal jsem v článku "První
filosof národní sebevraždy" v Naší době 1926 a poněkud i letos tamtéž v
článku "Z počátků Času".
VIII.
Herben psal o vřavě žurnalistické proti Gebaurovi a Masarykovi;
prof. Mareš to cituje tak, jako by vřavou bylo míněno psaní Času
samého, a ilustruje to výtahy z Herbenovy historie jeho, ale Herbena pamět
klamala; snad snaha "řezat! řezat!" žila v několika studentech, že však on
sám měl jiné představy o novém časopise, dokazují moje vlastní vzpomínky,
které jsem napsal letos, zapomenuv dávno, co jsem četl u něho: "...nebyla
ovšem shoda dokonalá, což souviselo s našimi představami o rázu budoucího
listu, v nichž bylo kolik hlav, tolik smyslů. Krajní levici zastupoval
Mýcěnín, který navrhoval pro nový list název "Kramflek" a chystal kopance,
kterými chtěl častovat svého miláčka Hattalu. Vyšší měřítko měl na mysli
Herben, který jej chtěl nazvati podle ruského vzoru "Domů", ale byla tu i
pravice vedená Schauerem a Kovářem, která s podivným přeceňováním našich
možností a situace na trhu knihkupeckém si troufala s našimi příspěvky a
svými schopnostmi na - revui."
To zní jinak než Herbenovo "řezat, řezat!" a co konečně záleží na
programu! Po plodech je poznáte. Kde je v Čase ta vřava? Kde připomíná
Tůmovy Šípy? Nečiní od prvních čísel dojem velmi vážného listu? A k čemu se
dopracoval! K takové výšce ovšem ne, jakou mu připisuje prof. Mareš
(str. 26), podle něhož se povznesl přes meze času nebo k Einsteinově
relativitě před Einsteinem, uveřejniv "již před článkem Píčovým posměšný
feuilleton". Tato žurnalistická pohotovost je mytem, článek Píčův vyšel
v neděli ráno, septimánův v pondělí odpoledne. A nemusili si realisté k
tomu ani stvořit umělého "septimána", na ubohého Píče stačil septimán
skutečný, jak jsem ukázal sloupkem v "Lidových Novinách" dne
11. ledna 1927, který patrně p. prof. Marešovi ušel,
pročež jej zde otiskuji znovu:
"Septimán" či septimán.
Před patnácti lety scházívali se mnozí členové Mafie - té starší - v
neděli odpoledne v kavárně Pařížské. Bavívali jsme se dobře, ale nikdy tak,
jako onoho 17. prosince, kdy nás překvapil článek Píčův v Politice.
Nerad jsem se odtrhl z rozveseleného kroužku, ale nebylo zbytí. Musil jsem
se doma převléci, večeřeti, rozloučiti se s dcerou a zetěm, odjíždějícími
ještě večer do Mladé Boleslavě, a býti v sedm hodin v Národním divadle. Bylo
toho tolik, že, ač podle bible z plnosti srdce překypují ústa, nemohl jsem
při stole vůbec promluvit o podrobnostech článku. Jen k svému hochovi jsem
prohodil: "Píč hájí Rukopis Královédvorský důvody, které ty bys dovedl
vyvrátit!" Připravoval se totiž syn na řečnické cvičení školské o rukopisech
pilným čtením Athenaea a jiných pomůcek.
Představení v divadle - hrály se po prvé všechny tři části Hippodamie v
jediný večer - trvalo do půlnoci, proto jsem po něm hned ulehl a nevstával
jsem příliš časně. Když jsem pak zasedl k snídani, ležel vedle příboru
článeček; Jiřík, slyšel jsem, ve své horlivosti a ctižádosti, mým slovem
vzbuzené, ještě večer sběhal smíchovské kavárny, až v jedné si mohl koupiti
Politiku, a napsal pak tuto odpověď na některé námitky Píčovy.
Byl už ve škole, nemohl jsem mu tedy vyslovit svou otcovskou radost, ani
vytýkat chyby v stylisaci. Spěchal jsem opět, byl jsem děkanem a čekalo mne
plno účtů, podepisování legitimací, zkoušky lektorské atd. a last not least
každý okamžik mi byl drahý; do pěti hodin musil referát o Hippodamii býti
v tiskárně.
Přece jsem neodolal a zastavil se u Beaufortů v redakci Času, kde Herben
s úsměvem přijal článek a k mému překvapení jej patrně takový, jaký byl, po
mém odchodu dal do tisku, neboť o čtyři hodiny později již vyšel v
odpoledním čísle.
To je historie o septimánském článku, jak se sběhla skutečně; nebylo
žádného "septimána", nýbrž článek Píčův byl takový, že skutečný septimán
mohl svým prakem povalit toho Goliáše. Že se to mnohým, i lidem dobrým,
zdálo nemožné, svědčí spíše o jejich malé znalosti literatury, než o
dokonalosti odpovědi, jejíž autor ani nebyl zvláště nadaným a nadšeným
filologem; také i směr pozdějších jeho studií nebyl naprosto filologický.
Nevěřím, že by tento článek byl způsobil tragický obrat v komedii
obránecké; Píč byl asi smrtelně zklamán již v neděli, vida, jak chladně
přijali obranu jeho přátelé, ale kdyby byl měl takový osudný význam, vinna
by byla jakost obrany, ne tón odpovědi a nejméně nějaké uličnictví s naší
strany. Odpověď na Píčovu obranu napsal septimán zcela samostatně, nikdo,
kdo ji viděl v rukopise, neměl ani fysicky času, aby mu koncept opravil.
Některé mé údaje bylo by lze kontrolovat pomocí novin a děkanských
aktů, ostatní, učiněné zpaměti nebo na základě mého deníku, jsou stejné
váhy. Nenapadá mne ovšem chtít přesvědčit ..., jen pro ty lidi dobré vůle,
pro které snad "septimán" byl skvrnou v historii protirukopisného boje,
napsal jsem tuto vzpomínku "pro věčnou pamět", jak říkají právníci.
Arnošt Kraus.
Realisté prý (str. 27) zlehčovali hlasování pro pravost rukopisů
- ale 29. prosince vydali "podobný projev". Míněno je prohlášení
45 vědců ze dne 29. prosince 1911. Jaká je tu podobnost, vědí
bozi. "Hlasovali" notáblové, vedle Tomka a Emlera, jistě povolaných, také
Rieger a Krásnohorská (podotýkám, že si obou těch jmen vysoce vážím, a že
jsem si s Eliškou Krásnohorskou v posledních letech jejích živě a velmi
přátelsky dopisoval), kdežto naše prohlášení, jednotné, podepsali vesměs
odborníci, kteří se většinou účastnili bojů, zahájených r. 1886, a
bezpečně se s předmětem po léta zabývali, znali ty důkazy, jichž se
dovolávali, a dovedli ocenit váhu každého z nich a každé námitky.
Marně hledám v prohlášení, jak je otiskl p. prof. Mareš, slova
"vědecké přesvědčení", co tedy znamená, že ve větě, prohlašující, že "to
není věda, to je vědecké přesvědčení", klade tato slova do uvozovek? My se
dovoláváme důkazů, které každý mohl zkoumat po nás, prohlašujeme, že
zdvořilá prohlášení palaeografů, kteří (jako nynější papež, jemuž Píč dělal
dojem chorého, kterého bylo třeba šetřit) neznajíce jazyka, nedovedli ani
poznat chyb v užívání zkratek, nemohou otřást důkazy nám známými a
nevývratnými.
Kdo, jenž nepodnikl sám tu práci, aby tyto důkazy vyvrátil, smí říci, že
to není věda? Co nám bylo do širší veřejnosti, která znala jen berlínskou
modř a "Hanka fecit"? My řekli své a vyvrácení článku Píčova jsme s důvěrou
přenechali septimánům.
IX.
Prof. Mareš se stejnou svrchovaností, s jakou posuzuje důvody
filologické, pronáší také soudy o filolozích a celkové jejich činnosti. Rada
Bílý napsal, že "pro některá slavná dotud jména, jako Kvíčalovo a Hattalovo,
znamenal boj o RK smrt". Prof. Mareš to ví lépe než klasický filolog a
češtinář moravský; byl posluchačem obou, "ale Kvíčala odpudil mne od studia
filologie svou ponurostí. Hattala však byl ducha svobodného a jarého, nebyl
zkostnatělým filologem. Podle svědectví Píčova měl plno dokladů proti
námitkám Gebauerovým, ale pro něj takové doklady neměly žádné ceny, neboť
podobným slovíčkářstvím nic se nedokáže ani nevyvrátí. H. bránil rukopisy
svým způsobem; měl všeliké chyby, ale stín smrti na jeho jméno vrhati proto,
že hájil rukopisů, není hodno ani spravedlivo."
Opsal jsem to a nepřipojuji výkřičníků - tiskárna jich tolik nemá, kolik
bych jich potřeboval - a znalci se zasmějí i bez nich. Proti svědectví
Píčovu mám ostatně svou vlastní vzpomínku, jak mě Hattala chytil na
Příkopech a ujišťoval mě, že pádem Evangelia Janova je celý základ Gebaurovy
gramatiky "v povětří". Nikdo nevrhá stín smrti na jméno Hattalovo, že hájil
rukopisů, nýbrž proto, že jich nehájil, že pod zvučnými tituly udával znovu
a znovu citáty a vtipy, které často neměly ani vztahu k RKZ, a dal se za to
oslavovat jako povolaný obránce jejich. Ponurost nebo jarost nerozhodují o
významu filologa, ani snad fysiologa. Kvíčala se pochoval svými vadami
povahovými, byl po boji rukopisném morální mrtvolou, ale jako filolog a
zejména jako učitel stál bezpečně vysoko nad Hattalou. Koho Kvíčalovy
přednášky odpuzovaly od filologie a Hattalovy vábily, ten dokazuje nad
slunce jasněji, že neměl nikdy v mozku filologické buňky.
Citáty z Kovářova "Uvedení" prý ukazují, že nastala změna v stanovisku
k filologickým důkazům, ale autor toho "Uvedení" byl nicméně těmi důkazy
přesvědčen, vášnivě účasten polemiky a patřil k zakladatelům Času.
Když nastalo jubileum nalezení RK, byla vojna, a český národ se zjevnou,
nebo více méně špatně tajenou zaujatostí pro jednu stranu hleděl úzkostlivě
a nadějně vstříc konci. To nebyla doba pro rozjitřování starých ran, odpůrci
Masarykovi zahanbeně sledovali jeho cesty a přívrženci byli ochotni
odpouštět. Z této nálady vznikly jubilejní články, jako Arne Nováka a
Bílého, kteří, pokládajíce ovšem RK za definitivně pochovaný pro všechny
lidi vzdělané a soudné, zapomenutý u masy, hleděli říci o něm co mohli
nejlepšího.
Odměňuje se jim špatně a nezasloužil toho. Na okamžik možná prospěl.
Poznání staré české literatury a krásy starého jazyka bylo základním dějem
probuzení. Ale ovšem pro velkou časovou vzdálenost a změny v hlásko- a
tvarosloví a v skladbě vyžadovalo to těžké studium a obsah té četby svou
středověkou nezáživností neodměňoval za tu práci.
Tu včas, šťastně, jako by zázrakem, vyskytla se náhražka; v době, kdy
Němci přeceňovali své Nibelunky, kdy je brali s sebou do pole (Feld- und
Zeltausgabe Zeunova), měli jsme surogát za ně, zlomeček malý, lacino
proměněný v část ohromného, nadnibelunského celku. Čtlo se to hravě, bylo
to nejen srozumitelné, ale i moderní, národně-liberální, revoluční,
romantické, a vykouzlovalo to ve spojení se sourozenci, RZ, Vyšehradskou
písní, glosami, Evangeliem, miniaturami atd. obraz kultury, jaké mimo
šťastné Čechy nebylo. Výborný alkohol v oněch smutných letech reakce, ale
když Němci se vyspali ze své nibelunsko-romantické opičky, když zase hleděli
k slunci západu, měl se i u nás RK a jiné hračky zavřít do skříně musejní,
neboť působil nejen radostné činorodé opojení, nýbrž i otravu, a ta byla,
bohužel, trvalá.
Otrávil nám generaci badatelů, pokazil díla Palackého a Šafaříka, a
onoho v nejnešťastnější okamžik, v době boje s Höflerem připravil o úspěch
u cizích historiků; zahubil studium staročeské; gramatika jazyka,
vynikajícího svou krásnou zákonitostí, se proměnila v džungli pravidel,
rušených nesmyslnými výjimkami. Nutil pozdější vědce k hájení nemožností,
kalil jejich úsudek, jejich logiku, ne-li jejich povahu, takže bylo třeba
nového obrození. Historie těch účinků není ještě napsána. Musila by si
povšimnout i kulturních a politických škod, které nám působila isolace,
představa o závistivé a nenávistné cizině. Širší obecenstvo slyšelo jen
jásavé fanfáry a výsměch nad odpůrci, ale jinak bylo mezi zasvěcenci:
Přišel jsem - nebyl jsem slavistou - se svými pochybnostmi k Hattalovi,
a uslyšel jsem mimo citát z Gervina jen nejostřejší kritiku - obhájců
Rukopisů; opisoval jsem v museu rukopis, vstoupil, nevím který vynikající
muž a přál - bylo po Novém roce, nevím jestli 1885 nebo 1886 - Paterovi,
aby nalezl zlomek RZ. A Patera s líbezným úsměvem a zdvořilým "chřbeta
ohýbáním" ujišťoval, že by "zlomek Rukopisu králodvorského si opravdu přál
nalézti". Pán se srdečně zasmál: "Tak i Vy?!" (Auguři, jak vidět, se někdy
přece nezdrželi úsměvu.) Ale když Šembera tvrdil totéž, že RZ je nepravý a
RK pravý, tu se rozlehl z Čech výkřik zděšení a proklínání a Patera mlčel.
Víno z r. 1817 se do r. 1886 proměnilo v jed, jehož účinky
líčil Masaryk na místech Herbenem citovaných a otištěných v Marešově spise
na str. 6.
A cizina nebyla slepá, viděla to, důvody, kterým se u nás vzpírali,
přijala bez zdráhání, vážnost české vědy a českého národa byla podkopána.
X.
Mysleme si případ, že v dobré rodině se vyskytne nezdárný člen, který
nesolidním obchodováním nebo skutky, hraničícími na trestnost, podkopává
čest, které požívala u sousedů nebo obchodních přátel. Členové rodiny, těžce
dotčení touto pohromou, semkli se tím úže a houževnatě hájí nevinu a
solidnost svého příslušníka, jehož většina jich pokládá za neschopna
takových skutků, soudíc podle sebe; menšina ho kryje, aby nezarmoutila
vzácné příbuzné. Ale soud cizích zůstává pevný. Tu jednoho z rodiny opouští
trpělivost, dokáže příbuzným vinu onoho nezdary a tím i před cizinou udělá
silnou čáru mezi ním a ostatními členy. Je mnoho pláče, ale rodina po té
amputaci je zase vítána v kruzích poctivých a čestných lidí. Ne ovšem
všeobecně, jsou lidé, kteří si při oprávněném rozhořčení přihřívali svou
soukromou nenávist, nebo těžili z něho jako konkurenti, ti nejsou smířeni,
pochválí na oko onoho jednotlivce, ale jen aby mohli naznačit, že celkem
přece jen na oné rodině zůstalo z pomluv obecných něco viset.
Jak asi přijme rodina takové opožděné útoky? Jedni se trpce usmějí nebo
zaskřípají zuby a rozhněvají se tím více na hříšníka, ale jistě nejedna
starší teta zapláče, že to zavinilo ono osudné přiznání, a že kdyby ho
rodina byla teď ještě bránila, nebylo by došlo k této hanbě.
To je případ náš: realism, čteme v hl. X., podnikl boj za účely
velmi vznešenými, zjednati vítězství pravdě, nahraditi falešnou minulost
pravou a zvláště očistit český národ od hanby, zachránit čest národa - a
úspěch toho očišťování: dr. Paul Kisch napsal k jubileu nalezení RK -
tedy r. 1917, ne v červnu 1918 a ne ke konci světové války, nýbrž,
kdy ještě bylo dobrou latinou obviňovat Čechy, speciálně dra Kramáře,
že způsobili světovou válku, - v Bohemii článek, z něhož vyrostla brožurka
"Der Kampf um die KH". P. prof. Mareš překládá s vzornou
trpělivostí drzosti Kischovy, ba i to, co cituje z Hebbla, který psal ještě
v době, kdy žádný realista se neozval; a tak se prý "obrátila mravní očista
národa v pohanu a potupu". Realisté jsou vinni, praví
p. prof. Mareš jako ona tetička. A hezky za větrem, mezi
námi, si zadeklamuje proti Kischovi, poněkud nevděčně, když mu poskytl
takovou zbraň proti realistům. Což nikdo z milovníků RK o tom nevěděl? Proč
se neozvali na obranu idolu? Proč musil se proti důsledkům, učiněným ze
správných předpokladů Kischem, ozvat - realista?! Stalo se to v "Union" v
řadě feuilletonů, jejichž přečtení a srovnání s citáty Marešovými bych lidem
dobré vůle doporučil, proto je otiskuji jako druhý "Přídavek". Paul Kisch
neodpovídal a věděl proč; objevil se v žalostných nedbalkách co do vědění a
usuzování, pokud neopakoval výsledky známé, což ostatně činil dost obratně.
Jedno ovšem autor oněch besed nevykonal: nespočítal jako pan
prof. Mareš spisy uvedené v bibliografii Kischově; je to
"217 německých spisů, z nichž většina bojuje proti Rukopisům.
Z toho je zjevno, komu tak velice na tom záleželo, aby rukopisy byly
prohlašovány za podvržené."
Jaké to číslo! Vidíš přímo, jak se smečka dvousetsedmnácti urputných
Němců vrhá na náš národní poklad. Když už p. prof. Mareš si vzal
práci sečíst je, snad nebude chybou podívat se na ně zblízka a učinit si
seznam těchto lítých nepřátel. Pisatelé oněch spisů, noticek (velmi často
zmínek) se tedy jmenují:
Bayer, Bělohoubek, Bernheim, Bratranek, Büdinger, Černý, Dambeck,
Dobrovský, Dräxler-Manfred, Feifalík, Fouqué, Gebauer, Glaser, Goll, Goethe,
Grässe, Grimm, Haller, Hanka, Hanuš, Hartmann, Hattala, Hauffen, Haupt,
Hebbel, Helfert, Höfler, Jagič, Jakubec, Jireček, Justinus, Kalina, Kapper,
Kisch, Klar, Klemm, Knieschek, Kopitar, Kotsmich, Kraus, Křepelka (vlastně
Lindner), Krummel, Kuh, Kvíčala, Legis-Glückselig, Lepař, Leskien, Lippert,
Mareš, Masaryk, Mašek, Mauthner, Meinert, Mickiewicz, Miklosich, Murko,
Novák, Nebeský, Palacký, Palkovič, Pertz, Pypin, Rosenkranz, Royt,
Sartori, Scheu, Schwammel, Spina, Springer, Stern, Sternberg, Swoboda,
Šafařík, Šembera, Talvj, Thun, Tomek, Truhlář, Vašek, Vinařický, Vocel,
Vondrák, Wachler, Waldau (Jaroš), Wattenbach, Weber, Wenzig, Willomitzer,
Wislicenus, Zimmermann, Žunkovič.
Obraz se poněkud mění, jak vidíme; což teprve, kdybychom i jen
mechanicky počítali, která to jména, častěji se opakujíce, vlastně to číslo
tak zvětšují (Hanka, Hattala, Palacký, Svoboda) a kdybychom dokonce sahali
pravým Němcům na zoubek a seznali, jakou převahu mezi nimi mají objektivní
zpravodajové a nadšení důvěřiví věřící - pak bychom snad cítili pokušení
stanovit zase nějakou metodickou zásadu.
XI.
Prof. Mareš vypravuje (stať XI.), jak v rozhodném období
světové války byl vyzván, aby sestavil komisi odborníků pro nové zkoušky
RKZ. Měl jakousi pochybnost, proč by měla býti rozvířena otázka RKZ právě
v době tak rozhodné. Přes to vypracoval program, vypravil se do musejní
knihovny, kde mu dr. Řezníček předložil různé doklady, z nichž poznal,
že dva důvody proti pravosti Rukopisů jsou hrubým omylem, a nabyl jistoty,
jaký účinek by mělo veřejné rozhlášení toho omylu: "projev veřejnosti proti
našemu osvobozovateli"! I zarazil další zkoušení...
Proč nenapsal p. prof. Mareš, že v osudné době, v
červnu 1918, chtěl muži nepředpojatými dáti přezkoumat otázku pravosti,
doufaje, že se podaří dokázati přesvědčivě pro každého, že RKZ jsou podvrhy,
že tedy Masaryk byl v právu, čímž podepře jeho akci zahraniční, že ho však
zkoušky zklamaly, že vše mluvilo pro pravost, a tu zarazil zkoušky a uložil
komisi mlčení? Nebylo by to pravda, ale jednak měli bychom krásný článek
pro své čítanky, jak domácí odpor pracoval ruku v ruce se zahraničním, a
za druhé byla by v tom logika, kdežto teď? Je červen 1918, je dávno po
jubileu nalezení RK, a po článku Kischově, za to se každé české srdce třese
o osud našich legií a akce Masarykovy. A tu několik řádných profesorů
nemá nic lepšího na práci, než zahájit akci, jakou si mohl přáti leda hrabě
Černín, jako důkazu, že český národ opravdu nejde mit dem elenden,
erbärmlichen Masaryk. A když se jim podařilo, co chtěli, teprve
poznají, jaký účinek by mělo veřejné vyhlášení. To světlo jim vzešlo teprve
při konversaci s "největším Čechem" Řezníčkem! Každý mimořádný profesor,
každý soukromý docent, ba i lektor byl by jim to mohl říci napřed.
To je "zase vzorek metody" p. prof. Mareše.
Ty důkazy podvrženosti, o jejichž lichosti se takto přesvědčil, které
však prý rozhodly boj v širší veřejnosti, jsou podle této stati berlínská
modř a kryptogram "Hanka fecit".
Připomíná mi to scénu z r. 1886, kdy jsme, nevím kde, blahopřáli
Masarykovi k úspěchu posledního čísla Athenaea. Ale Vlček zlostně dodal, že
lví podíl na úpěchu ve veřejnosti měla zvětšená fotografie, ukazující, že v
RK stálo opravdu bodrost, a bedrost že vzniklo vyškrabáním. "Jsme divoši od
Orinoka (vídeňský list, nevím při které příležitosti, hodil nám tu nadávku
na hlavu), názor, hmota působí, ne logika."
Přiznám se, že jsem se těšil jako kdo jiný; když chemikové přes velkou
opatrnost a šetrnost k RK musili rozmnožovat důkazy proti němu. Ale Hanka
fecit žádný realista nepokládal za "důkaz" nepravosti, nanejvýše za pomůcku
při hledání básníka a písaře (bludnou ovšem), jak o tom svědčí můj článek
"Königinhofer Geschichten" v Čechische Revue V., r. 1912, otištěný
zde jako Přídavek I.
Kdo by uvěřil v Hankovo autorství RZ teprve na základě jeho podpisu nebo
jeho přiznání, toho je mi líto, a Dolanský ovšem svým objevem nechtěl
dokázat nepravost, ta byla dávno prokázána, a není-li tam napsáno Hanka
fecit, je vše při starém, jako před objevením kryptogramu. Je tam bezděčných
"Hanka fecit" plno, jsou v každém tvaru, který lze vyložit jen z slovinštiny
nebo ruštiny, v každém řádku Kytice ("Kdybych věděla", zpívala, jak známo,
vlastní matka Hankova při hromobití) v každém tahu písma, hledí-li naň
paleograf nebo grafolog, nač kryptogram? Friedrich ho nenašel v rukopise,
ale už před Friedrichem, jak prof. Mareš ukazuje, kde který realista,
píšící o RZ mlčel o něm. Co chcete víc? Mělo se to prý výslovně odvolat,
kdo? Dolanský je mrtev, a my ostatní máme jiné věci na práci, než starat se
o RZ, který pro nás je věcí tak odbytou, jako čertův sloup na Vyšehradě,
Drahomířino v peklo vzetí, upečený kuchař Václava IV., Žižkův buben,
pohyb hvězdné oblohy kolem země nebo Strašidlo na Podskalí. Dobyvši
vítězství se naše vojsko rozešlo, nikdo nemá povinnost nebo právo, hájit
nějakou posici nebo vzdáti se jí; v přehledech literatury je pro to místo a
tam se i zaregistrují články obhájců o Hanka fecit; tam budoucí historik
našich sporů vyhledá pohřebiště jeho. Hanka fecit bylo vlastně nepříjemné:
těšili jsme se, že jsme rozřešili záhadu a ukázalo se, že jsme jen uhodli
hádanku, jejíž rozluštění bylo otištěno v příštím čísle. Bohudíky, že ty
klikyháky nic neznamenají, byly by teď dvojnásob záhadné, když víme, že
Hanka RZ napsal sám, ne Linda, a byl by tedy jednal šíleně, on, prohnaný
Hanka!
Ze zpráv o výsledku té profesorské ankety dvě místa stojí za reprodukci:
"Pan bibliotekář předložil nám Hankův pokus napodobiti starý rukopis, totiž
"Píseň na Vyšehrad". Rozdíl v písmě RK a této napodobeniny je na první
pohled zřejmý, nemluvíc o písmě RZ...; předložil nám též písmo Hankovo
z různých dob a ukázal, jak Hanka se cvičil v napodobení starého písma
teprve, když byl RK nalezl."
(Píseň na Vyšehrad byla nalezena r. 1816, RK r. 1817, a přece
Hanka napodoboval staré písmo teprve, když byl nalezl RK. Zatočila se mi
hlava, na štěstí jsem vylovil ze zbytků svých vědomostí kantovských, že čas
je pouhou formou naší smyslovosti.)
Druhé: "Jest věcí osobní mravní odpovědnosti ukazovati prstem na Hanku
jako padělatele RKZ... Neboť není žádného důkazu pro to... Hanka sám před
soudem, na sklonku svého života, přisahal, že RKZ nepodvrhl...
Jar. Čelakovský měl za nemožné uvěřiti, že by muž, jenž s takovou
rozhorleností se vyslovoval o podezření naň uvaleném, mohl míti podíl na
takovém skutku..."
Ze zásady metodické, která inspirovala tato dvě místa, mohly by se
vyvinout zajímavé důsledky.
Scéna před soudem: soudní znalec-grafolog předstupuje a očistiv si
brýle, začíná: "Anonymní dopis je psán písmem přetvářeným, nicméně lze
dokázat, že je totožné s písmem předloženého mi podepsaného dopisu
obžalovaného, neboť..."
Soudce (přeruší ho): "Vidím, že pan znalec je na omylu. Ty dva listy
jsem právě ukázal panu X, řádnému profesoru osteologie, panu Y,
ř. prof. dogmatiky, panu Z, ř. p. balneologie, a
p. V, ř. prof. severní novozélandštiny a všem čtyřem řádným
profesorům na první pohleď byl rozdíl písma obou dopisů zřejmý."
Nebo do nového trestního zákona pro republiku bude snad pojato
ustanovení, že osoby starší padesáti let (na sklonku života) mohou dokázat
svou nevinu rozhorleností, s kterou zapírají, nebo přísahou.
V středověku tak bylo, ale tu musilo aspoň přísahat s obviněným tré
nebo sedm pomocníků, kteří byli ochotni, trpěti s ním po případě stejný
trest.
Žert stranou! Ten "profesorský vtip" má stránku velmi vážnou:
Ať se rozhlížíme kamkoli po mluvčích veřejného mínění a hlasatelích
pravd, shledáváme zaujatost, vůli k pravdě zatlačenou jinými závazky a
povinnostmi. Ať žurnalista sebe více hromadí důvodů rozumových a citových,
ať řečník sebe hřímavěji se dovolává všeobecného souhlasu a sebe upřímněji
se bije v prsa, my víme, že kdyby jejich rozum nebo cit je vedl jinou
cestou, nesměli by nám to říci, protože by tím ztratili svůj chléb nebo svůj
význam, nebo by poškodili svou stranu. I kněz, ten kněz, který nás učí
pravdu ctít a pravdu mluvit, smí hlásat jen jednu pravdu; dospěje-li k jiné,
k pravdě své, musí svléci svůj velebný háv nebo - lháti. Nevěříme již nikomu
téměř, že, slibuje nám pravdu, řekne nám opravdu pravdu celou, nic než
pravdu, svou pravdu.
Jen jedno je místo, kde ji očekáváme, a k němuž hledíme jako k
poslednímu útulku jejímu a tím je katedra vysokoškolského učitele.
V úzkém rámci svého oboru může, umí, má a hlavně smí hlásati pravdu,
jak k ní dospěl; jestli od někoho, tedy od něho to očekává mládež,
vzhlížející k jeho stolci a směle přenáší tuto představu na jeho slova i
tam, kde mluví o předmětech odboru jiného, o věcech studentských,
praktických, o politice, o náboženství, předpokládajíc, že nestane před ní
ani v těchto případech, aniž se důkladně připravil a přiblížil tak dalece,
jak je toho třeba, stupně jeho hodnosti důstojného v ovládání předmětů - kdo
této hodnosti nedbá, kdo s ledabylými vědomostmi a frasemi předstoupí před
mládež, ten se prohřešil na ní a zašlapal korouhev vědy jemu svěřenou v
prach.
Na konci stati XI. brání se prof. Mareš proti obvinění Vášovu a
Hýskovu (Hýsek ovšem ho neobvinil) z nenávisti k T. G. Masarykovi
jako motivu; jak se dostal do otázky RK ukázal nahoře, "necítil nikdy
osobní nenávisti k prof. T. G. Masarykovi, neměl k tomu
žádného důvodu, naše osobní styky byly zcela povrchní, v ničem mi nepřekážel
ani neublížil." Tato slova do puntíku svým jménem opisuji, vkládaje na místo
jména Masarykova jméno Marešovo, a dodal bych, že jsem si nositele jeho nad
míru vážil. Tak jest, a nikdy bych nebyl napsal řádku proti němu, kdyby mi
nebyl vyčetl plno špatných a nečestných vlastností: jsemť jeden z pět a
čtyřicíti. Několik z nás, ovšem bez úmluvy, vyvrátilo plno námitek
Marešových články mnohem skvělejšími než tento můj. Tím byla však odrážena
zdánlivě jen jednotlivá tvrzení a mně stále něco chybělo, právě vůči odpůrci
tak významného postavení; z šermírny i z dobrovolnické školy jsem si odnesl
vědomí, že pouhá obrana a samé parýrování nestačí, i odhodlal jsem se tedy k
nezbytnému útoku na celou posici p. prof. Mareše. Kdo tak přísně
posuzuje metody naše, na toho metody si posvítit musí býti také dovoleno;
jak dopadne mé šetření, za to nemohu.
XII.
Realistické metody nesnesou prý měřítka pro hodnotu vědeckých prací,...
kterého, není bohužel, řečeno tak jasně, abych tomu dokonale rozuměl.
Vycházejí prý z principu napřed pojatého, k jehož důkazu hledají fakta.
Kdo zkoumá pravost památky, může dospěti k dvěma výsledkům; A: je
pravá, B: je podvržená. Třetího není. To ví napřed, má oba výsledky v
duchu, snad jeden je mu vítanější než druhý, a klade si otázku, jakou musí
být památka, je-li A, a jakou, je-li B? To je nevyhnutelné, ale to
neznamená předpokládat, co teprve dokáží fakta.
Gebauer dlouho hledal fakta, aby dokázal žádoucí pravost RK, ale
narážeje na stálé pochybnosti, nechal jej po léta stranou a sbíral fakta,
fakta, fakta, až se z nich vyloupl obraz staré češtiny, obraz netušené
krásy a zákonitosti, s níž srovnání RKZ nesnesly. Byl to experiment.
Tedy ani ten není duchovým vědám tak cizí, jak se snad domnívá
p. prof. Mareš. Gebauer objevil v staré češtině zákon jotace.
(Z morjo je moře, ale z morja je mořě.) A ihned se ho ptal Jagič:
Jak je to s RK? A Gebauer, věřící nebo polověřící ještě, musil se
přiznat, že v RK ten zákon neplatí, ba že celý jeho pravopis činí
nemožným jej vyjádřiti. Havlík objevil pravidlo jerové (proč říkáme švec a
s ševcem, lev a se lvem) a zase se ukázalo, že v RK
neplatilo, že RK nebyl psán v době, kdy písař bezděčně podle sluchu psal
správné tvary, nýbrž byl psán někým, kdo znal pravidla známá r. 1817,
ale nikoli fakta, objevená teprve o šedesát, sedmdesát let později.
*
Celým spisem Marešovým táhne se polemika proti vědeckému přesvědčení
realistů, co chvíle se objevují ta slova v uvozovkách nebo bez nich, konečně
v stati 12. dochází na úvahu o něm.
V spojení "vědecké přesvědčení" je prý contra dictio in adiecto.
Přesvědčení nemůže býti vědecké, "něco vědět a býti o něčem přesvědčen, je
rozdíl, přesvědčení se zakládá na nedostatečném vědění, kde rozhoduje citový
mravní motiv. Proto nelze nikomu vzíti jeho přesvědčení..."
Nemám při ruce knih, píšu na zahradě letoviště, a nemohu nahlédnout do
slovníků, je-li Marešova definice přesvědčení ve shodě s názorem
lexikografů. Ale přiznávám se, že je mi nová, že se neshoduje, jak se mi
zdá, s tím, co stanoví Usus obyčejné mluvy.
Řekne-li mi dáma, že její poměr k příteli jejího muže byl bezvadný, a já
vybuchnu: "O tom jsem přesvědčen", pak snad lžu, ale jistě nenaznačuji tím
slovem nějakého omezení své důvěry v její upřímnost; neříkám, že tomu věřím,
protože bych to rád viděl, nýbrž pravím, že tomu věřím, protože ji příliš
dobře znám, abych pochyboval. Němci mají pro taková ujištění frasi: mluviti
"mit dem Brustton der Überzeugung".
A s tím se shoduje, tuším, etymologie; v době, kdy svědky
nekonfrontovali, nýbrž počítali, mohl někdo býti doslovně přesvědčen, jako
dnes přehlasován. Subjektivita byla při tom tak vyloučena, že se mohl stát
objektem visícím na čakanu, byť subjektivně věděl sebe lépe, že je nevinen.
Později svědkové nebyli počítáni, nýbrž svědectví byla vážena, aby mohla
přesvědčovat; potom přesvědčovaly autority a hlavně důvody. Až se konečně
slovo přenášelo i do oblasti, kde nemá vlastně oprávnění, a mluvilo se o
vnitřním přesvědčení, které žádným přesvědčením nebylo. Kdo svému blouznění
nebo svému cynismu říká přesvědčení, tomu je ovšem nelze vzíti žádným
rozumovým důvodem, ale přesvědčením to není. Čili:
Mareš si volí příklad, kde přestává právě, čemu se říká obecně
přesvědčení. "Atheista může býti přesvědčen, že není boha, ale nemůže své
přesvědčení stupňovati ve vědění, nemůže říci: vím, že není boha." Snad,
snad i věřící může věřit v boha, ale nemůže říci, že ví, že jest bůh, neboť
bytí a nebytí boha je právě vyňato, jako tolik jiných věcí, z oblasti našeho
vědění; ale je proto slovo přesvědčení omezeno na věci, kterých nelze vědět?
Jsem přesvědčen, že jsem se narodil, a jsem přesvědčen, že umru, jsem
přesvědčen, že po těchto horkých dnech přijdou chladnější, že jedna strana
trojúhelníku je kratší než součet ostatních; že vlak, který očekávám,
přijede v 17:27, nebude-li zpožděn, a o tisíci věcí jiných, o kterých
mne přesvědčila zkušenost nebo přemýšlení nebo spolehlivé poučení a všechny
ty věci také vím, nebo domnívám se vědět je, dokud mne někdo nepřesvědčí o
opaku, neboť přesvědčení lze vzíti.
Týmž právem, jakým spojení vědecké přesvědčení označil za contradictio
in adiecto, mohl by p. prof. Mareš říci, že je nemožné opíti se
pivem nebo vínem, když přece opojen může býti člověk jen krásou, láskou,
nadšením.
Pan prof. Mareš chce, jak vidět, vykouzlit rovnost mezi odpůrci RKZ
a věřícími, kteří si už netroufají říci a nemohou dokázati, že RKZ jsou
pravé památky 10. až 14. století. Oni vědí, že jsou proneseny
proti tomu jejich datování závažné námitky, zlehčují je, ale touží po
vyvrácení, a prozatím se utíkají na půdu domnělé rovnosti, která se obratem
ruky stává vlastně nerovností, neboť my, nevěrci, jsme patrně - jak dobře
volený příklad ukazuje - rouhavými ateisty, kteří hlásají přesvědčení, ne
vědění, obránci jsou zbožní, pevně přesvědčení o kráse, dobrotě, dokonalosti
svého Rukopisu (jak by k té dokonalosti chyběla existence? důkaz
ontologický), oni hájí dobrou věc a proto mají právo imputovat nám
nejhnusnější motivy; činí nám koncesi, když připouštějí, že "dokázat pravost
přesně vědecky je právě tak těžko jako dokázati jejich podvrženost" - ach
ne, co dokázaně napsal Hanka, co se celým svým věděním a cítěním hlásí do
doby nalezení a předstírá býti o staletí starší, to je podvržené, o tom nás
přesvědčili Gebauer, Goll, Vlček, Pekař, Truhlář, Máchal, Hanuš, Vašek a
"legie" bojující pod vedením Masarykovým; není třeba "svalovati břemeno
dokazování na nás, kdo obviňují rukopisy z podvrženosti": naši té
povinnosti dávno dostáli, tu leží rukopisy a dokazují se jako podvrhy samy,
prostě svou existencí.
Hanka vás přesvědčil svou přísahou; i my jsme ochotni přisahat, neboť
naše přesvědčení není žádné "přesvědčení", je to přesvědčení vědecké.
*
"Mládeži, nenechej promarniti nic z dědictví otcův", končí
prof. Mareš; mládež by mu mohla odpovědět, že v dědictví otcův Hanky a
Svobody je, jako často v dědictvích bývá, mnoho haraburdí, které jenom
překáží a páchne stuchlinou. Pila-li generace jedna nebo dvě z RKZ
vlastenecké nadšení v době, kdy nebylo lze hlesnout o skutečné velkosti
národa, my toho nepotřebujeme. Nepotřebujeme vymyšlených Lumírů a Luborů,
Zábojů a Vneslavů, máme Husa, Jeronyma, Žižku, Prokopa, Chelčického,
Komenského, Dobrovského, Palackého. Šafaříka, Purkyně, Havlíčka, Nerudu a
Máchu, Smetanu a Dvořáka, Mánesa a Alše, máme Zborov a anabasi, magistrálu,
Terron a Doss' Alto, máme Winkelrieda-Ševce, Achillea-Štefanika,
Odyssea-Beneše a máme Herakla-Masaryka, který potřel erymanthského kance
pověry, zaplašil tři sta osm Stymfalských ptáků, vyvlekl na světlo Kerbera
s jeho třemi hlavami Nastič-Forgach-Ährenthal a přinesl z jihu jablka
Hesperidek, propláchl Augiášův chléb (sic) politiky, sestřelil supa,
kroužícího nad spoutaným Prometheem, a last not least srazil devět hlav
královédvorskému hadu, takže už nemohou uštknout, jen snad syčet jako jiná
strašidla o Valpurgině noci.
Mefistofeles:
V to ještě jiná havět syčí.
Sfinx:
Co bez trupu jsou z Lerny hlavy.
Ač ježí se jak v čas své slávy,
přec nebudí již bázeň ničí.
V Plané n. Lužn., v červenci 1927.
Vědecké metody pana profesora Dr. Frant. Mareše,
zvláště v otázce Rukopisů. Napsal Dr. Arnošt Kraus, profesor německého
jazyka a literatury na universitě Karlově. Nakladatelství J. Šnajdr,
Kladno. 1928.
Formát20 x 13,5 cm. Stran 84.
© Jaroslav Gagan
© Česká společnost rukopisná