Proti sofismatům
sborník odpovědí na nejnovější protirukopisové kampaně
Čsl. společnost rukopisná v Praze 1937.
Odpověď univ. prof. dra. Františka Mareše
na "Otevřený list" prof. Trávníčka.
Prof. Fr. Trávníček adresoval mně v Lid. Nov. 12. VI. 37 list
"K boji a Rukopisy"; jejž však mi nezaslal. Obdržel jsem jej s jiné
strany teprve 6. srpna. Až na tato opominutí jest list velmi zdvořilý,
což je vzácné v boji o Rukopisy. Prof. Tr. uznává, že pravost
RKZ náleží k vědeckým otázkám dalekosáhlého významu kulturního a národního,
takže vzbuzují zájem celé naší veřejnosti. Kdyby díla ta byla starobylá,
praví Tr., skýtala by velmi lichotivý obraz našeho dávnověku; možnost veliké
historické a kulturní ceny udržuje víru v jejich pravost ještě dnes.
A tu oslovuje mne pan prof. Trávníček: Vy, vážený pane kolego,
stojíte v čele hnutí, které chce Rukopisy vrátiti národu jako drahocenné
památky. Pracoval jste v svém oboru mnoho a úspěšně čistě vědeckými
methodami, jste si proto dobře vědom, že pravost Rukopisů náleží k stěžejním
vědeckým otázkám a dovedete plně pochopit, jak snadno se dostane na scestí
řešení důležité otázky, vybočí-li z mezí věcnosti, odbornosti, a chopí-li se
ho kruhy neodborné, laické. Dovolte mi, abych Vám ukázal, že právě hnutí za
pravost Rukopisů jde bludnými cestami. Volím k tomu několik ukázek z Vašich
Poznámek ve Zprávách Čsl. spol. rukop. k mé stati o Rukopisech ve
Vědě a životě III.
Jestliže jsem ve svém oboru mnoha a úspěšně čistě vědeckými methodami
pracoval, jak uznává kolega Trávníček, snad bych se přece tak snadno
nedostal na bludné cesty a nevybočil z mezí věcnosti? Domácí kritičtí
odpůrci moji byli důslednější: vše prý jsem dělal špatně.
A tak hned první ukázka mého vybočení z mezí věcnosti, odbornosti, jest:
Tr. si stěžuje do mé výtky, že nehledí k chemickým a fotografickým nálezům
na pergamenu Rukopisů a o "jeho hmotě". Výtka zněla podstatně jinak, jak
zřejmo z těch mých Poznámek. Ale Tr. namítá věcně: povolaný odborník
prof. V. Vojtěch řekl nedávno o významu chemie a fotografie pro
rukopisnou otázku toto: "Bohužel nemáme dosud tak přesné methody, abychom
mohli s jistotou odhadnouti stáří rukopisů na určitou dobu." Nemám tedy,
praví Tr., k čemu hleděti, ale Vy neprávem budíte v čtenáři dojem, že
chemické a fotografické nálezy dokazují pravost Rukopisů a že je bláhové
dokazovat jejich nepravost po stránce jazykové.
Tr. mne tu viní z mravního přestupku klamání čtenářstva. Ale sám se
neprávem a obmyslně drží výroku, jak jej stylisoval úředník ministerstva
"národní osvěty", a výrok ten se netýkal Rukopisů, nýbrž rukopisů vůbec.
Odpůrci starobylosti Rukopisů kladou jejich původ do doby těsně před jejich
"nalezením" r. 1817. Proto rozhoduje tu otázka, ne jak jsou tyto
Rukopisy staré, nýbrž stačí důkaz, že již při nálezu byly velmi staré. A o
tom měl Tr. znát rozhodný výrok prof. Vojtěcha samého ve Zprávách
Čsl. R. Spol. ze dne 10. dubna r. 1937, v témž čísle
Zpráv jako jsou Poznámky, proti kterým vystupuje, že za dnešního stavu
techniky je nemožností padělat rukopis inkoustem; a právě na Tr. se vztahuje
článek Vojtěchův ve Zprávách ze dne 15. června 1937, č. 11-12
"Aby bylo jasno": víra v podvrženost RKZ může spočívat jedině ve víře v
chemické zázraky. Tak tedy vybočil z mezí věcnosti na bludné cesty
Trávníček, odborník v otázce RKZ.
Druhou ukázkou mých bludných cest jest mu toto: dotkl se slov, jež jsou
v RKZ, ale pronikla do češtiny až v době mnohem pozdější, než do které RKZ
domněle patří; na vysvětlení dodal, že "je to asi tak", jako kdybychom
pokládali za starobylou báseň, kde je slovo vzduch, přejaté Jungmannem z
ruštiny. I žaluje Tr., že zlehčuji toto vysvětlení, jako by si "vymýšlel"
důkazy proti RKZ. - Tr. snad neúmyslně nechápe smyslu mé výtky. Jeho "je to
asi tak" je vysvětlení záludné, poněvadž svádí čtenáře na bludnou cestu, že
ona slova, jež jsou v RKZ, vnikla do češtiny teprve v době nové, jako slovo
vzduch. Tr. však nedokáže, že slova tuča, jarý, mutný, rozložitý a všechna,
která vyjmenoval, byla v jazyce starém naprosto neznámá. Vyhnul se výkladu
těch slov uvedenému v týchž Poznámkách. Mohl uvésti slova, kterých v starém
českém jazyku skutečně nebylo: se!, mútíši, prvěnec; taková slova jsou také
v českém chorálu "Hospodine pomiluj ny".
Ale Tr. žaluje dále: napsal, že vývoj češtiny známe od sklonku
XIII. stol. poměrně velmi dobře, i vytýká mi: Vy vnucujete čtenáři
výklad, že to znamená "málo", jen abyste oslabil dosah jazykozpytných
námitek proti RKZ. Napsal jsem: poměrně velmi dobře, t. j. málo,
totiž nestačí to k tomu, aby jakékoli důkazy padělanosti odtud byly
nevývratné, jednou pro vždy platné, t. j. absolutní. Tr. přece
také napsal, že z doby před sklonkem XIII. stol. nemáme tolik památek,
abychom mohli s jistotou tvrdit, že to neb ono slovo dříve nebývalo.
A do doby před koncem XIII. stol. hlásí se RZ i epické básně RK.
Úmysl oslabit dosah jazykozpytných námitek proti RKZ jest oprávněný,
ve smyslu Gebauerově: dokáží-li chemické zkoušky bezpečně, že RKZ jsou staré
a nemohou být nové, podřídí se tomu pochybnosti filologické a bude třeba
hledat pro ně vysvětlení jiné (než padělanosti). Úmysl oslabit dosah nálezů
Vojtěchových jest proti tomu bezprávný.
Tr. si dále stěžuje, on že řekl o RK, že je po stránce jazykové
zdařilejší než RZ, že se v "hrubých rysech" shoduje s jazykem staročeských
památek, - já však že to vykládám čtenářům tak, jako by to bylo přiznání
velikého stáří RK, kdežto podle Trávníčkova pojetí je to výsledek
zdařilejšího napodobení starších památek, - takovéto způsoby polemiky že
jsou ve vědeckém světě naprosto nepřípustné, protože nesvědčí o snaze pravdu
hledati, nýbrž ji zatemňovati. - Trávníček dopouští se tu mravní křivdy;
výmluvné dvojí atd. volá: "Vše to je samá nepravda!" - Avšak pravda jest, v
čem oba souhlasíme: RK se shoduje "v hrubých rysech" s jazykem staročeských
památek. Rozcházíme se jen v pojetí této skutečnosti: Tr. myslí na
napodobení starého jazyka, já mám jazyk RK za skutečně starý, jak dokazuje
každému zřejmě písmo, jímž je napsán. Zdali pak linguisté také rozumějí
filologii: umějí rozumět textu?
Pravda jest, že takové způsoby polemiky jsou ve vědeckém světě naprosto
nepřípustné; mohlo by se říci, že v tom světě nezkušený mladý kolega kárá a
poučuje tu starého, ve vědeckých polemikách na světovém kolbišti
vyzkoušeného.
Ale Tr. horlí dále, že ještě hůře je tomu v odborných otázkách
jazykozpytných, neboť k úmyslu brániti poznání pravdy že tu
přistupuje naprosto laické chápání důležitých jevů. - Tato injurie již
dostupuje vrcholu pověstného - septimána.
Ty duležité jazykozpytné jevy jsou: předně výklad předložky mezu
v RZ. Odborník v jazykozpytu uznává, že v církevní slovanštině je
meždu, ale čeština že není církevní slovanština. To víme i bez
odborníka. Ale víme také, že církevní slovanština měla na češtinu velký
vliv, který nemusil být omezen jen na obor církevní. Šafaříkův přepis RZ
cyrilštinou ukazuje to zřetelně.
Druhé naprosto laické chápání spatřuje Tr. v tom, že při jeho důkazu
duálem "bratry jeja oba" - sáhodlouze mluvím o nové spisovné češtině,
jako bych byl zapomněl, že jde o češtinu starou, a proto že jsem ani v
nejmenším neotřásl důkazem, že je tvar jeja naprosto nečeský. - Nemluvívám
sáhodlouze, ani nezapomínám co mluvím; ale Trávníček zapomněl tu úmyslně, že
jsem uvedl ze staré češtiny doklady, že zájmeno její se neskloňovalo i
skloňovalo, jako v češtině nové. Uskutečnil úmysl brániti poznání pravdy a
měl by si znovu přečíst ono mé sáhodlouhé mluvení o tom jeja.
Tr. obviňuje mne dále, že se osměluji ironisovati filologii
(totiž linguisty; je velký rozdíl mezi linguisty a filology); osmělil jsem
se totiž ironisovat linguisty, že se za 50 let aspoň o tom poučili, že slovo
bratřie není slovo nesklonné. Tr. namítá, že toho žádný odborník
nikdy netvrdil. Ale Gebauer v "Poučení" s. 24 učí, že v stč. bylo jméno
hromadné bratřie, že se tomu nerozumělo a že vzniklo na počátku
našeho století u českých spisovatelů mylné domnění, že to je slovo tvaru
kost, tedy nom. a akk. bratř. - Ironie je v tom: jak tedy se skloňovalo
"milá bratřie"? Uvedl jsem četné doklady, jak se skloňovalo: s svú bratří,
svej bratři, bratři mej, v mnohé bratři, hostem bratři (gen.) potřeby
dávati. Skloňovalo se tedy to slovo podle vzoru kost; a jsou doložena
staročeská slova téhož tvaru: kněž, chuď, dvoř. Jde-li Trávníčkovi tedy o
to, zda slovo bratř bylo či nebylo v staré češtině, nenajde odpovědi,
jestliže to vše ignoruje. Že toho slova užil V. A. Svoboda
r. 1814, není důkazem, že v staré češtině ho nebylo.
Trávníček uznává, že takovéto "řešení" rukopisné otázky je nedosti
odpovědné zneklidňování širší veřejnosti a podvracení její důvěry ve vědecké
zkoumání. - Jest opravdu zbytečné plýtvání silami podrobně rozbírati
jazykozpytné důkazy padělanosti Rukopisů, stále stejně opakované, ač podle
Gebauera "by samy o sobě měly málo váhy nebo i žádnou", kdyby nebylo
V. Hanky. Jeví se v tom skutečně slabost takovéto vědy, zvláště když se
chlubí, že "nepokládá za nutné podvrženost Rukopisů znova dokazovati, ježto
ji dokázala již v 80-tých letech min. stol.". Opakuje tedy stále totéž v
nevývratném přesvědčení, že nic neotřáslo podstatně jejími důkazy za těch
50 let. "Věda vykonala svou povinnost, ukázala v rukopisné otázce, co
je pravda." Avšak tato pravda visí na illusi: Hanka notorický falsátor.
Trávníček mne napomíná, ano kárá, že není zdravé pro naše kulturní
poměry, živí-li se illuse o pravosti Rukopisů "klamným tvrzením a šalebným
prohlašováním, že podvrženost Rukopisů není dokázána". I obrací se na mne:
"Vážený pane kolego, vykonal byste záslužný čin, kdybyste jako muž
vědy upřímně doznal, že je víra v pravost Rukopisů jen illuse, nikoli
vědecká pravda. Přispěl byste tak nemálo k uklidnění rozčeřené hladiny širší
kulturní veřejnosti, a k tomu, aby se sil, kterými se zbůhdarma plýtvá v
otázce zcela jasné, užilo ke kladné práci kulturní."
Tu se ozývá vedoucí motiv z té opery. Ale což to záleží na mně, abych
doznal, co neuznávám? Mám doznati zločin? Že by to byl
záslužný čin: zásluha o koho? Kdyby byly RKZ díla starobylá - měla by
velikou historickou a kulturní cenu; zásluha o tuto cenu, či o vědeckou
prestiž několika profesorů? Tu nezáleží na mně: Česká akademie věd si
vyžádala fotografické výzkumy RKZ, které po dlouhá léta konal
prof. Vojtěch a uveřejnil r. 1930 jejich výsledky. Napřed bych
musil odvolat tyto výsledky; a to nemůže nikdo, jako nikdo nemůže popřít
objektivní existenci těch Rukopisů.
Abych "upřímně doznal" pravdu popíratelů starobylosti našich Rukopisů, v
tom mi brání všeliké jejich nepravdy. Tak na př.: velmi zdvořilý list
váženého pana kolegy Trávníčka má v čele vignetu, kterou čtenář L. N.
by mohl pokládat za illustraci k tomu listu, vzpomenuv si, čím jejich patron
po mně hodil ve sněmovně 13. XII. 1934. Naproti tomu jest pravda,
že jsem se zřekl čestné nabídky právě proto, aby Rukopisy se nestaly otázkou
politické strany; proto byly z jejího programu hned zpředu vyloučeny.
A tak ani referát o "Strachu z pravdy" od "tk" v L. N.
16. VII. 1937 mne nepovzbuzuje k upřímnému "doznání" pravdy, že
RKZ padělal V. Hanka s Lindou, z kteréž pravdy prý odpůrci nemají
strachu, nýbrž radost a vnitřní uspokojení, z pravdy obhájců že strach míti
nemusí, neboť prý to není pravda, nýbrž jen a jen zbožné přání laiků
a dilettantů, kteří se nedovedou smířit s vědeckou pravdou, o čemž nový spis
prof. Mareše podává nové a jasné důkazy. - Oč jde, praví "tk", plyne z
Marešova tvrzení, že se vědě nepodařilo vyvrátit víru v pravost
Rukopisů, ježto prý věda mohla jen podati věcné důkazy jejich
podvrženosti. Tak převrací "tk" pravdu: v mém spise rozumí se pravdou
Rukopisů jejich vysoké hodnoty básnické, národní, mravní i vojenské, kterých
přece nelze vyvrátit žádnými věcnými důkazy, takže je uznávají sami
odpůrci. Pro tyto hodnoty nepodařilo se "věcné vědě" vyvrátit víru v
pravost Rukopisů.
Přes to vše míní "tk", že tato víra stojí na vratkých nohou, a že to
velmi prostoduše prozrazuje Mareš sám, když praví, že se utvrdil v
dávném mínění, že všechny důkazy padělanosti RKZ "jsou pochybné", když se
ukázalo, že kryptogramu V. H. f. v RZ není. Neuvědomil si, praví
"tk", že onen kryptogram naprosto nerozhoduje, neboť byl objeven, když
Rukopisy byly již jinými důkazy usvědčeny. - Tu zase "tk" pravdu převrací,
snad se na ni nepamatuje; důkazy padělanosti RKZ provedené r. 1886 byly
hned silně otřeseny a namnoze úplně vyvráceny, zejména od Seykory a
Flajšhanse, takže Č. akademie v Památníku r. 1898 nepřipustila
zprávu o Rukopisech jako padělcích, nýbrž jen jako sporných; a její
III. tř. vytkla důrazně Jar. Vlčkovi, že ve svých Dějinách české
literatury neuvedl Rukopisů, ničím to neodůvodniv. Proto objeven
r. 1899 pověstný kryptogram, ale doložen ve vědeckém časopise
L. F. snímkem litografie napodobící RZ. Objev přijat od odpůrců s
jásotem a také rozhodl proti Rukopisům v široké veřejnosti. Když
r. 1911 Skorkovský a Žunkovič fotograficky zjistili, že v RZ není po
takovém kryptogramu ani stopy, tu Česká akademie věd dala RZ zkoumati
fotograficky, v očekávání, že ten kryptogram se tam přec jen zjistí. I
očekáván tento "zlatý hřeb" do rakve RZ. Prof. Vojtěch, jenž byl tím
zkoumáním pověřen, věnoval největší péči a práci právě tomu místu v RZ, kde
měl být ten kryptogram; provedl k tomu cíli také obtížnou
fluorescenční fotografii celého RZ. A výsledek jest: žádný kryptogram,
žádné proužky, a naopak nevývratný důkaz vysokého stáří RZ právě tou
fluorescenční fotografií. A tak nyní odpůrci, po příkladu
prof. A. Krause, důležitost toho kryptogramu - zapírají. Ano,
česká akademie věd ignoruje výzkumy Vojtěchovy, které sama dala
vykonati.
Jak prostoduše prozrazuje prof. Mareš vratkost víry v
Rukopisy, osvětluje "tk" příkladem: že ten kryptogram neexistuje, tím
zůstaly nedotčeny ostatní přesvědčivé důkazy, tak jako zůstane zločincem
obžalovaný z 10 zločinů, i když jeden z nich se mu nedokáže.
Prostoduchost je jedno ze sedmera blahoslavenství. Selhání jednoho důkazu z
deseti, jediného zločinu, jakým by bylo padělání RKZ, musí budit
pochybnost o pevnosti ostatních devíti důkazů téhož zločinu.
Prostoduchost jest u "tk" samého.
Pravda všem stejně dobrá: jestliže V. Hanka škrabal do
starých rukopisů a proto se z něho dělá notorický falsátor způsobilý padělat
RK, ano i RZ, visí všechny důkazy toho na osobě Hankově. Je-li tomu tak,
tedy jeden falešný důkaz uvádí v pochybnost všechny ostatní, zvláště když
většina jich jsou falešné: důkaz proužkový, berlínská modř pod starým
zlatem, doložená nemožná slova, atd...
Jako druhou ukázku mé prostoduchosti uvádí "tk", slovo tábor,
"vzniklé z biblického Tábora" v husitském prostředí...; prof. Mareš se
velmi lehce přenesl přes tento zřejmý důkaz padělanosti, "že prý slovo tábor
se vyskytuje dávno před r. 1420 v pramenech tatarských". - To již "tk"
připouští: "Zajisté - praví - ale prof. Mareš zapomněl na maličkost, že
se slovo tábor nedostalo do našeho jazyka z tatarštiny... nýbrž
prostřednictvím bible", až když si Husité vystavěli Tábor. - Podle toho jest
"tk" přesvědčen, že Tataři na Moravě r. 1241 vůbec nebyli. A to si
ještě potvrzuje, že je to tak, jako kdyby někdo tvrdil, že slovo vzduch je v
češtině prastaré, protože je dávno v ruštině. Tak jest kruh prostoduchosti
uzavřen.
Proto zůstanu při své pravdě, třebas by i bylo velmi záslužné
od ní odstoupit.
F. Mareš.
© Jaroslav Gagan
© Česká společnost rukopisná