Poznávej vždy a všude věci a jejich jádro. Není vývoj věcí prvou důležitostí pro ducha, ale věci samy. Poznání a pozornost nesmí utkvívati na historické změně. Věci, ne historie!
Realism má čeliti historismu, historismu upřílišněnému. Nezřízený historism hledá základy našeho bytu a národní taktiky v minulosti co možná nejméně známé. Znamená odvracení života od přítomného a nekritické hledání ideálů minulosti zastaralých a namnoze jen domnělých.
Realism je protest proti falešnosti mrtvé i živé, proti romantické rekopoctě, proti cetkám pohádkových velikánů; realism chce nahraditi falešnou minulost minulostí pravou, skvělejší.
Třeba tu míti zřetel ke trojímu: k jazyku, k obsahu a k manuskriptu. Jazyk odchyluje se silně od obyčejné normální staročeštiny; mezi odchylkami jsou některé dialektické stopy, poukazující na Moravu. Co se týče obsahu, není nesouhlas s dějepisem žádnou známkou proti pravosti. Ukáže-li se Rukopis při zkoumání (chemickém a palaeografickém) jako starý, tu naleznou jazykové odchylky vysvětlení z části jako dialektické zvláštnosti, z části zůstanou státi jako problemy nebo chyby.
Po uveřejnění Gebauerova článku o Rukopisecb, uvedeného antedatovaným dopisem Masarykovým v "Athenaeu", nastalo vůbec roztřídění duchů... Ze spoluredaktorů odborných nikdo netušil, že Gebauerův článek vyjde. Teprve den před vydáním čísla... řekl mi Masaryk, že v zítřejším čísle vyjde Gebauerův článek, v němž bude dokázána nepravost Králodvorského rukopisu. Obmezil jsem se na upozornění, že je třeba v té věci veliké opatrnosti, poněvadž celá česká veřejnost pod autoritou Palackého a Šafaříka o pravosti je přesvědčena. O svém neblahém listu... nezmínil se Masaryk při té rozmluvě ani slovem. Nemyslím, že by byl kdokoli z nás spoluredaktorů se vzpíral uveřejnění článku Gebauerova, věcně, vědecky psaného, nikoho neurážejícího. Ale byli bychom se asi svorně ohradili proti úvodnímu listu Masarykovu, který byl vzorem beztaktnosti... všeobecností svých snižujících útoků na všechny, kdo dosud v pravost rukopisů věřili, nanejvýš pobouřil a pohněval i mne, který jsem ani minutu nebyl v pochybách o velké závažnosti důvodů Gebauerových... Lze říci, že ten nešťastný, opravdu provokativný úvod měl hlavní vinu, že se hádka o pravost rukopisu vyšinula z kolejí věcného vědeckého sporu.
Prof. Gebauer ve svém útoku mluvil pouze o potřebě dalších zkoušek rukopisu K. a Z. Prof. Masaryk však psal jménem svým a jménem mnohých, že o pravosti rukopisů nejen silně pochybuje, ale že otázku pokládá za čest márodní. "I pravím tedy - psal - že nynější stav kontroverse nesrovnává se se ctí naší ani s pravdou a že doma i v cizině velmi si škodíme. ...Mohu vám jmenovati muže, o jejichž vlastenectví nemůže býti pochybnosti, kteří však RK buď zavrhují přímo, neb aspoň o pravosti jeho pochybují - a mužové ti, kteří mají oči k vidění a rozum k myšlení, jsou proto zrádci národa? Kde to žijeme, že nám lidé, kteří surovost a nevědomost svou skrývají za praporem národnosti, veřejně mohou vynadati každému, kdo přede vším a ve všem o pravdu stojí z nejlepšího zajisté vlastenectví? Mají snad literární "šmokové" rozhodovati o takových věcech národa? Nedivím se ovšem, že u nás tak se děje, protože ti, kdo povoláni jsou ve věcech takových míti slovo, v žalostné netečnosti mlčívají - to nám právě škodí. ... Prosím, představte si jen situaci naši: Co např. má ve školách o sporu vykládati profesor literatury a co mají a mohou si žáci naši mysliti? Kdo může se těšiti z naší staré historie? Kdo z našeho umění vážícího motivy z těch památek? ... Pochybnosti však, pravím, jsou veřejným tajemstvím, a v tom tkví to nešťastné augurství! Nepochopuji, jak někdo tvrditi může, že čest národa vyžaduje obhájení rukopisů! Čest národa vyžaduje obhájení, respektive poznání pravdy, nic více, a větší je mravnost a zmužilost uznávající omyl, nežli obhajování omylu, jež třeba celý národ sdílí."Jiný citát Herbenův:
Prof. Masaryk ukazoval, jak česká věda nejen r. 1817, ale až do roku 1886 byla ubohá a nemožná. Buď jsou rukopisy pravé a pak celé tak zv. starovlastenecké nazírání na český život je správné - ale pak naše věda musí vyložiti, jak je možné, že my Čechové jako národ středoevropský lišili jsme se ode všech sousedů, že jsme měli zřízení zemské a kulturu takovou, po které není v Evropě jinde potuchy. Nebo jsou rukopisy podvrženy, a pak jsme 70 let budovali své nazírání na minulost na vědeckých lžích a musíme své názory na svou kulturu změnit a musíme pro budoucnost stavět názory zcela jiné. Rukopisný boj byl Masarykovi mezníkem vědeckým. Ale Masaryk zdůrazňoval také mravní význam podvrhů rukopisných, neboť jací to byli buditelé, když dovedli falšovat, klamat národ i sebe kulturním pozlátkem? Jaká to byla mravní úroveň, když se část buditelů odvážila a směla odvážit podvodu? (Podtrhováno ode mne.)Ještě jiný citát Herbenův:
Masaryk vyzvedl v celém tom boji politicko-mravní význam události. Poukazoval na filosofii dějin našich a na dálekosáhlé otázky, jsou-Ii Rukopisy pravé či falešné. Otázkou tou měnil se smysl našich dějin. Jinak musíme pochopovat své dějiny, jsou-li Rukopisy pravé; a jinak, jsou-Ii podvrženy. Otázka ta vrhne světlo také na dějiny století 19. a na náš současný vývoj. A z této myšlenky právě vyrostla celá pozdější revise naší minulosti a docela logicky vývoj náš současný dostával jiný směr. Důkazem všech odborníků Rukopisy padly, ale Masaryk byl ten, jenž do všeho uvedl pořádek a tím se liší od Palackého, že všechen náš vývoj postavil od r. 1886 na jiné základy, na základy pravdy, vědecky a mravně ověřené. (Podtrhováno ode mne.)
"Z Emlera, odborného našeho palaeografa, nemohl nikdo vynutit, aby pověděl své mínění otevřeně; a když konečně z něho J. L. Turnovský pro hlasování dne 11. května v Hlase Národa jakési výroky vyždímal, prof. Emler pospíšil si několikrát je opravit a pořád nevěděl kudy kam."
"Se stránky palaeografické nikdy jsem neměl pochybnosti o stáří Rukopisu Královédvorského. Pergament jest starý, středověký; zevní úprava jeho před psaním nejeví žádných odchylek od obyčejů v příčině té ve věku XIII. a XlV. obvyklých, písmo má ráz věku XIV. a jeví takovou jistotu a jednolitost, že není dobře možno na nápodobení mysleti."
"Aj ty slunce, aj slunéčko, ty-li jsi žalostivo, čemu ty svítíš na ny, na biedné ludi? Kdě je kniez, kdě lud náš branný? K Otě daleko zajel, kto ny vrahóm vytrže, sirá vlastice?"
"Tu Vratislav jak tur jarý skočí, Vestoňa za silně paži chváti, die: Prorado, skvrno křesťan věčná, v záhubu chceš vrci dobré ludi? Ot boha na milost ždáti chvalno, ne v porobě od sveřepých Tatar. Neroďte, bratřie, spěti v pahubu! Přetrpěchom nejlutějej vedro, bóh ny sílil v rozháralé póldne, bóh nám sešle pomoc úfajúciem. Zastyďte se mužie takých řečí, ač se hrdinami zváti chcete. Pohynem-li žizniu na siem chlumce, smrt sie bude bohem zaměřiena, vzdámy-li (sě) mečiem našich vrahóv, sami vražbu nad sobú spáchámy. Mrzkost jest poroba Hospodinu, hřiech v porobu samochtiec dáti šiju." ...
Mladistvým původcům R.K. a Z. se podařilo, když se tyto jejich výtvory staly duševním majetkem nejširších vrstev národa, jednak trvale vzkřísiti mnohá skutečně staročeská slova, jednak uvésti do oběhu výrazy buď přejaté z jazyků slovanských nebo uměle utvořené. K obému úkolu stačilo totiž filologické vzdělání V. Hanky, pilného a ovšem pletichářského a fanatického žáka "patriarchy slavistiky" (Dobrovského).
blána, děva, dřevce, jarý, komoň, křepký, kuropění, ladný, letadlo, okřídlenec, luh, mlat, mužstvo, nýti, osudí, osvěta, panstvo, pěvec, plst, protknouti, rodný, rozezlený, rozvaděný, rozplakati, shluknouti se, srotiti se, těkati, úporný, úsilný, věhlas, vznikati, zračiti se, žežulice. - Ajta(!), báje, běsniti, blahodějný, drnkati, hoj, holedbati se, hrabivý, chrabrý, chvalno, jun, ledovitý, lepotvárný, nedozírno, nosec, obzírati, rachot, rozhalený, rozhořívati se, rozohniti, sáhodlouhý, setnina, shluk, sténání, sveřepý, táhlý, tlupa, trapný, vid, vojevoditi, vysokorostlý, zasténati, zemanka, zora, žalný, žároviště, žírný.
Zúčtujeme-li tato aktiva R.K. a Z., byla jimi trvale obohacena nová čeština o více nežli sto slov...
Uveřejňujeme tento výklad, protože jde o slovo důležité v otázce pravosti RK... Kdyby básník Záboje z RK opravdu byl žil v XV. století nebo ještě dříve, zajisté by byl znal význam obecného jména záboj, dnes zaniklého, a sotva by ho byl užil na pojmenování svého reka. Záboj v RK není přezdívka ani příjmení, nýbrž jméno osobní jako Přemysl, Jaromír, Václav a t. p.; a má-li p. ředitel ony doklady tohoto jména ze století XV. správně za doklady přezdívky nebo příjmení, zůstává "Záboj" jako skutečné osobní jméno i nadále bez dokladů, kromě RK.
"Po té jali se prohlížeti knihy uložené na skříni. P. Borč, jenž byl postavy vysoké, chtěl sundati kancionál, ale poněvadž byl těžký, posunoval jej sem a tam, aby objemnou knihu přitáhl blíže. Při tom spadlo na zem několik pergamenových lístků, které dostaly se posunováním knihy na okraj skříně. Já (Šafr) jsem je zvedl a odevzdal P. Borčovi, který podal je Hankovi se slovy: to budou asi latinské modlitby."
"...jak je možné, že my, Čechové, jako národ středoevropský lišili jsme se ode všech sousedů, že jsme měli zřízení zemské a kulturu takovou, po které není v Evropě jinde potuchy?"
"Čas" vyšel z kroužku, který stál uprostřed mezi "Athenčíky" a mezi studentskými kruhy, utvořil se z mladších spisovatelů, profesorů a kandidátů i z jiných zástupců inteligence. Rukopisná vřava sblížila tento kroužek. Scházelo se nás s počátku jen několik večer, abychom ulevili zadrženému přes den rozhořčení, neboť den co den přinášel odpůrcům Rukopisů žurnalistické pronásledování. Později vzrostl náš zuřivý kroužek o starší soudruhy... Vyhledávali jsme kavárny a hostince, kam vlastenci nepáchli. Byli jsme dobře pozorováni vlastenčící policií v Nár. Listech. Kde se vzalo tu se vzalo heslo vydávat časopis. Řeklo se, ať vyjde třeba jen 5 čísel nějakého plátku, ale rozkřikneme se. Prof. K. to byl, jenž navrhl jméno listu Kramflek. Měl mluvit slova s opatkem. Chtěli jsme provést více méně jen klukovský kousek - vytlouci národu okna a zmizet... Naším válečným heslem bylo: řezat, řezat a řezat! Řezat všechno, co jsme nenáviděli... rozbíjet a ničit starý svět český, aby na troskách jeho vykvetl svět lepší. (Dvacet let "Času" 1886-1911. Příloha "Času" k č. 347 ze dne 16. prosince 1911.)
Důvody, pro které mezi námi znenáhla přestávali styky, dříve hojnější, anebo přesněji důvody, pro které jsem styků méně hledal, spočívaly v jistém morálním zklamání, jehož se mi pořáde více dostavovalo a pro které jsem pozbýval k němu důvěry. Jeden z nejvýznačnějších případů, sem spadajících, souvisel s t. řeč. záležitostí Schauerovou. Kdyby pan Viktor Dyk, než napsal "Konec Hakenschmiedův", o tomto případě byl zvěděl, nebyl by si ho dal ujíti. Jdouce jednou z naší sobotní večerní společnosti octli jsme se, Masaryk, Storch a já, záhy v živém sporu. A pro tento spor jsem se nedal směrem k Vinohradům, kde jsem bydlil, nýbrž doprovázel oba soudruhy až na Smíchov, kde v Karlově ulici, podél Kinského zahrady vzhůru se vinoucí, bydlil Masaryk. A v čilé hádce vrátili jsme se zase k Oujezdské bráně a odtud opět vzhůru. Hádku vyvolal výrok Masarykův, stojí-li zápas o zachování naší národnosti za oběti, jež se mu přinášejí; nebylo-li by v kulturní příčině pro nás výhodnější připojiti se k nějakému velkému kulturnímu národu a uvolniti síly, nyní zápasem o zachování národnosti mařené, pro positivní práci kulturní, jejíž ovoce by nám z bohatého zdroje mocného kulturního života hojně plynulo, získali bychom větší horizonty a t. p. Přítel Storch, nad těmi a podobnými vývody, jež následkem hádky nabývaly u Masaryka jisté umíněné stupňovanosti, z míry se rozčílil, mluvil se zápalem, k jakému se mezi čtyřma očima zřídka dal strhnouti, odmítaje rozhorleně všecka Masarykova tvrzení. Já jsem sice také byl trochu dopálen, ale přece jsem zachoval jistou míru a obmezil se na rozumové důvody, když u Masaryka jiné neměly platnosti. Hlavně pak jsem kladl důraz na to, že odnárodnění širokých vrstev už jednou se u nás nepodařilo, a že by nebylo nižádným prospěchem kulturním, kdybychom měli zase k tomu dospěti, aby se vrstvy vyšší a inteligentnější odnárodnily, nikoli však široké vrstvy lidové, do nichž po dobu dlouhých generací nový jazyk tak snadno nepronikne, aby mohl býti prostředkem kulturním, a přerve, přetrhne-li se vzájemný vztah mezi vrchní a širokou spodní vrstvou národa odnárodněním oné, jak bylo již u nás jednou, jaký z toho vyplývá podle naší historie hrozný stav! Masaryk nechtěl připustit, že by se chod odnárodnění nutně zase a s takovým výsledkem opakoval atd. Zkrátka bezvýsledná tahanice názorů, která měla jen ten následek, že Storch přestal od té chvíle míti jakýchkoliv styků s Masarykem, já pak, připisuje jisté výstřednosti výroků, jež při tom padly o nás a našich snahách k udržení národnosti spíše za bezděčné přehánění, k němuž se dal Masaryk často ve sporech strhnouti, nepřikládal jsem tomu výjevu mnoho váhy. Teprve když po založení "Času" objevil se v něm článek mladého a nadaného, tak záhy zemřelého Schauera, žáka Masarykova, s podobnou, až nápadně podobnou tendencí, jakou měla v naší někdejší hádce slova Masarykova, oživil se mi obraz její a dostavilo se nemalé udivení, když po útocích pro ten článek na Masaryka ve veřejnosti podnikaných, on jevil tak málo chuti, také pro svou osobu se k ideám jeho znát, jevil všecku ochotu nechati ubohého Schauera na holičkách a vydati ho na soud velekněží v "Nár. Listech".
"Dnes jsou všichni, kdož psali proti Rukopisu, na fakultě, a naučili celou generaci dívati se s úšklebkem na nejvzácnější památku naší literatury; ale jako zlato, kdyby je desetkráte po sobě hodil do bláta, zůstane zlatem, tak i Rukopis Královédvorský, uznaný soudem mezinárodním za rukopis XIV. věku, je nejen slavnostně rehabilitován, nýbrž zůstane i nadále chloubou našeho národa, a důkazem samostatného cítění, myšlení i jednání."
"V poslední době podniknuty byly od některých neodborníků a také od zemřelého prof. Píče pokusy, za pravé vyhlašovati Rukopis Královédvorský, po případě Zelenohorský. Podepsaní přihlížejíce k těmto pokusům i k souhlasným projevům jedné, bohudík menší části publicistiky, prohlašují, že podvrženost Rukopisu Královédvorského (i Zelenohorského) a jejich sepsání Hankou a Lindou prokázána byla se stránky jazykové, historické, literárně-historické a také palaeografické hojnými, neklamnými, nevyvrácenými a nevývratnými důkazy. Jakékoliv další hájení těchto padělků nemůže býti nic jiného, než neodůvodněné opakování marných obran dřívějších, a zakládá se jen na klamných soudech a tvrzeních a na nedostatečném posuzování celé otázky."
"Obsah Rukopisů představuje vrchol básnického tvoření druhého desítiletí 19. věku, a speciálně vrchol básnického tvoření Hankova a Lindova. Nemesis zaměnila úkoly dosavadních obránců a odpůrců; obránci stali se odpůrci, a kacířští škůdcové, hrobaři, Herostratové jsou dnes vlastně jedinými a nejhorivějšíme obránci Rukopisů. - U nás vlastně jen vinou obránců zapomenuto na (literární) význam Rukopisů. V zápalu boje proti staročeskosti Rukopisů bezmála jsme zapomněli, že Rukopisové ani po prokázání padělanosti neztrácejí svého významu, že zůstávají a zůstanou básnicky i historicky cennými památkami naší nové literatury. Jediné s tohoto hlediska možno dnes hájiti Rukopisů, právě tak neprávem zapomínaných, jako někdy přeceňovaných, ba obranu takovou pokládám v zájmu vědeckém i národním za jeden z předních úkolů naší literární historie." (Podtrhováno ode mne.)
"Rukopisové jako památky staročeské jsou nenávratně a na vždy ztraceni, každá obrana jejich pravosti a staročeskosti jest a bude marná, zbytečné maření času, sil i peněz."
"Mluvnice má popsati jazyk a odvoditi z něho pravidla. Jazykozpyt má nás poučiti o vývoji každého jazyka od jeho počátků. Je s tuto úlohu? Není. Nemáme dostatečných památek jazyka. Užíváme-li písemních památek starší doby jakožto pramenů k poznání jazyka oné doby, vždy klásti si musíme otázku: Jaký jest asi poměr mezi jazykem těchto památek a mezi živou mluvou oné doby, do které se hlásí? Mluva (akt) je předmětem psychologie a fysiologie, řeč (fakt) je předmětem mluvnice. Tvary mluvnické jsou pouhou abstrakcí, skutečné jsou mluvné pohyby jednotlivých individuí..." (Podtrhováno ode mne.)
Stého výročí objevení rukopisu královédvorského, jež se stalo r. 1817 o svátku patronky země české sv. Ludmily, bylo u nás vzpomenuto četnými úvahami, celými přednáškami neb aspoň stručnými zmínkami, v časopisech odpůrců našich však vášnivým urputenstvím, nenávistným posouzením události té, jímž hozen kámen i na celé obrození české, které prý se provedlo použitím podvodu, lži a mystifikace světa i vědy. České vzpomínky za to spravedlivě rozdělovaly světlo a stín. Nelze zajisté popříti, že záře slávy se snesla na Dvůr Králové a na celý národ český romantickým nálezem romantického rukopisu toho: ba veškero Slovanstvo pocítilo kus pýchy z něho. Největší duchové současné vědy a poesie, geniální skeptik český, Dobrovský, jako německý velmistr všeho básnictví, Goethe, poklonili se kráse a starobylosti RK a věřili v jeho pravost. Ovšem byla pro tu víru půda tenkrát jak náleží zkypřena. Bylo tomu teprv několik desítiletí, co nastolen na trůn opět polozapomenutý Homer, co objeveno epos o Nibelunzích, co Herder vydal své věkopamátné Ohlasy národů v písních, co irská, španělská, ruská a srbská poesie lidová nabyla zasloužené cti, budíc podiv a radost svou svěžestí a krásou. A krátce před tím si Ossian podmanil všecky duše, aniž kdo tušil, že jest to rovněž padělek. Revoluce francouzská a Rousseau svým heslem "Vraťme se k přírodě" vykonaly pak s druhé strany své dílo. Jak působil RK na probuzení vzpružení a utvrzení národního sebevědomí, to dopodrobna vědecky ještě není úplně vyšetřeno, ale tolik víme, a některé vzpomínky také na to poukázaly, že působení to bylo hluboké a široké. Básnická mluva byla obohacena novými obrazy, obraty a slovy, prosodie časoměrná dostala smrtelnou ránu ve svém mladém ovládnutí českého verše, do společnosti básnických hrdin českých přibyly vedle něžných postav dívčích bohatýrské zjevy Záboje, Slavoje, Lumíra, Jaroslava, Čestmíra, Výhoně Duba, Beneše Heřmanova, které si záhy potom proklestily cestu též do dějin našich, byť i s přídechem mystičnosti. Arne Novák napsal ve své vzpomínce, že vedle Kollárovy Slávy dcery a Šafaříkových Starožitností vykonal z literatury naší Královédvorský rukopis, přeložený do všech jazyků slovanských, nejvíce pro slovanskou vzájemnost. Rukopisy nezůstaly bez vlivu ani na ostatní uměny, a že zavdaly podnět Manesovi, Myslbekovi a Smetanovi k nesmrtelným výtvorům, bude vždy jim počítáno na stránku dobrou. Spory o pravost a nepravost RK byly bolestné a kruté obzvláště pak poslední, který pohříchu nezůstal obmezen na pole vědecké, nýbrž (jak už u nás při sporech bývá) vybočil na pole osobní a otrávil bojovníkům léta života. Stal se dokonce i bojem politickým, rozdělil národ ve dva tábory: staromilce a novovědce. Ale přes to bude povždy z nejčestnějších bojů našich. Byl to boj o pravdu, velikou, hluboce důsažnou, ale národu bolestnou, neboť byl spojen se ztrátou drahých jemu pokladů. Minulost skvělá se zatemnila, zbylo prázdné místo, kde dotud stála básnická chlouba národa. Nemůžeme se proto diviti, že se s ní národ loučil těžce a nerad. Profesor Gebauer sám dlouhá léta věře v pravost RK a v universitních přednáškách podávaje nejznamenitější rozbor jeho, poznav pravdu, neváhal ji přímo odhaliti národu a světu, vyznati, že se sám dlouho mýlil. Ztratilo se mnoho, ale získalo se mnohem víc: pravda. Boj o RK byl vědeckým přerodem českých učenců, zúrodnil naši vědu, dal podnět k novému badání filologickému, historickému, paleografickému, chemickému na obou stranách. Odhalil také mnohé povahy české, ryzí, silné, ale též nepěkné, byl kácením model. Pro některá slavná dotud jména jako Kvíčalovo a Hattalovo, znamenal smrt. Vymýtil z našeho života vlasteneckou fraseologii, aby ustoupila práci věcné, střízlivé, neúmorné, která měla povznésti české jméno na úroveň novodobou, dodati české práci, českému životu moderního rázu. Uvážíme-li to vše, posoudíme klidněji, než-li bylo dříve možno a spravedlivě podvržené dílo Hankovo, Lindovo a Svobodovo. RK, zbavený své slavozáře minulostní nepozbyl ceny ani jako výtvor novodobý. I podvržené dítky stávají se někdy slavnými. B.
"Nevěříme v pravost rukopisu Královédvorského, protože v ni nevěří znalci písma, jaké mají české rukopisy z doby, do které se klade, a protože jsme měli příležitost viděti promítané zvětšené obrazy RKého i rukopisů pravých, z nichž jsme poznali, že písmo RKého není psáno rukou v písmě starém zběhlou, nýbrž kresleno, malováno rukou nejistou. Nevěříme, že by chemie dnes mohla pravost RKého dokázati. RK, i pochází-li z 19. stol., je starý přes 100 let, a kdo by chtěl chemickým rozborem zkoušeti jeho pravost, musil by zkoušeti jeho písmo dnes a připraviti jiný rukopis, psaný na pergameně co možná stejném a stejným inkoustem, a tento rukopis by musil býti chován podobně, jako byl chován RK, a teprve za 100 let by snad bylo lze o výsledku nějaké zkoušky mluviti.A nevěříme v pravost RKého, protože víme z prací Gebauerových a trochu a trochu také z práce své, jak stará čeština vypadala; ...a proto nalézá český filolog dnešní v každé řádce RKého důkazy, že jej psal někdo, kdo myslil, že píše staročesky, ale dnes by při zkoušce ze staročeštiny neobstál... Koho přesvědčuje obrana Seykorova, měl by si ji srovnati s Gebauerovou žalobou, s "Poučením" z r. 1888, s replikou na Flajšhansovy výklady v Listech filol. z r. 1896; viděl by, jak Gebauer sám liší chyby nepochybné, jichž nedovede srovnati s pravostí RKého, od věcí méně rozhodných, od zvláštností zvětšujících jen podezření, viděl by, jak se Seykora ohání věcmi vskutku bezvýznamnými. Byl by zázrak, kdyby podrobné studium známých památek, kdyby každý nově nalezený nebo nově prostudovaný rukopis nerozmnožoval našich posavadních vědomostí o starém jazyce, kdybychom nenalézali i věci v rukopisech pravých, nad kterými se Gebauer pozastavoval, pokud je znal jen z RKého... A ubude-li jedna nebo druhá z námitek Gebauerových, nachází česká filologie námitky nové. ...Právo nevěřiti v jejich (Rukopisů) pravost a ukazovati, kde se nahodí příležitost, jak se liší od skutečných památek staročeských, vyhrazujeme si ovšem i nadále. Quand même." (Podtrhováno z části ode mne.)
Postavení českého národa v průběhu světové války bylo stále více bráno v úvahu; příští dějepisec bude míti úkol určiti, jakou spoluvinu na vypuknutí vály má panslavistická politika jeho vůdců a jejich vliv na ostatní slovanské národy v Rakousku. Řekl-li Hebbel, že "Slovan má, jak se sám chlubí, genia lži", tu velký tento básník spojoval se slovem "lež" mravní soud. Ale uhodil na podstatu věci, chtěl-li tím říci, že Slovan má jiný cit pro to, co Němec nazývá pravdou. Jako Slovan nazývá Němce "němým", že mluví jiným jazykem, tak také my nerozumíme tomu ponětí, které má Slovan o právu a bezpráví. Příkladem toho jest podvržení R.K.D. a spor vedený o jeho pravost. Němci a Čechové v této zemi jsou nuceni dorozumět se. Nestalo-li se tak dosud, je to hlavně vinou Čechů. Neboť celá česká bytost, vývoj tohoto národa, je zatížen a poškvrněn nenávistí k Němcům, přímo chorobnou a sotva pochopitelnou. Tato nenávist směřuje přímo proti samému osudu, jenž postavil Čechy v čelo slovanských národů, právě pro jejich těsný styk s Němci, od nichž mají všechnu kulturu. Proto je tato nenávist k Němcům, co Němec nazývá lží, nejhorším lhaním sobě samému. R.K.D., jeho podvržení a spor o něj je významným příspěvkem k této nám cizí mysli. Jen poukazem na slovanský způsob myšlení se vysvětlí, že i dnes ještě tento na lži a podvodu založený vývoj může být jako "zbožný podvod" oslavován. Jedním z prvních činů mladé české university, jejíž učitelé se vyučili na německé methodě přísného vědeckého badání, bylo, že odstranila tato zhoubná pouta všeho skutečného vědeckého pokroku. Užasnouti tedy musíme, když i dnes, ve varu nacionalního fanatismu, onen "zbožný podvod" nalézá nového oslavovatele. Český germanista prof. Arne Novák ve "Venkově" se vyslovil rozhodně proti odsuzování Rukopisů; oslavuje tento padělek jako dílo spojující všechny skvělé přednosti staré a moderní romantické poesie, ač přece týž Arne Novák dříve označil podvržené Rukopisy za "osudné bludičky českého kulturního vývoje". Tento romantický nacionalism je zdrojem všeho zla. Těch 12 lístků je svědectvím neslýchaného podvodu ve světových dějinách i na nich. (Následuje přehled sporu o Rukopisy po jejich objevení, kdy také Němci je měli za pravé.) Teprve když se na tomto literárním pomníku vypjalo politické sebevědomí národa, projevivší se silně r. 1848, teprve když počal mocný národní vývoj Čechů v Čechách, rozpomenuli se Němci na ostrou, nepřemožitelnou zbraň vědecké kritiky. Mladý vídeňský slavista J. Fejfalik, moravský Němec, počal opakovati pocybnosti Kopitarovy, kolem r. 1857. Několik let před tím Hanka vydal "Polyglottu", překlad svého Rukopisu do 12 jazyků. Téměř všechny (rozeslané) tyto překlady byly vráceny, na podnět z Prahy. R. 1859 statečný David Kuh odhalil v "Tagesbote aus Böhmen" rukopisné lži a palaeografické pravdy a pochoval všechny tyto pomníky staročeského básnictví v rubáši jejich podvrženosti a odbyl "pana Palackého s jeho kategorickým imperativem palaeografické mravnosti". Přes odsouzení Kuhovo, které zrušila teprve revise nejvyššího soudního dvora ve vídni, pokračoval boj. Řada slovutných německých učenců a v jejich čele vídeňský historik Büdinger napadli s přemocnou ostrostí důkazů pravost RKD, který byl tím pro vědu odbyt. Básník Hebbel v "Leipziger illustrierte Zeitung" psal: V tomto roce byl opět oslavován v Králové Dvoře den, kdy nebožtík Hanka objevil, co večer před tím tam byl podstrčil, podle nevyvráceného mínění Büdingerova. Bylo by ukrutné posmívat se národům, s nimiž naložila příroda macešsky bez jejich viny, že nemají žádné vyšší tvořivé schopnosti... Vždyť už je tak zle, že v Praze, ve městě, jemuž dali Němci domy, paláce a chrámy, Čechové však zbytečný hnůj, německé školy se potlačují a německé děti musejí vyměniti jazyk, v němž Goethe a Schiller básnili a Lessing a Kant myslili, za jazyk, v němž odrhovačky špinavého obsahu se vyhlašují za velké vzrušení národní poesie. Slovan má, jak se sám chlubí, genia lži; a německý orel nechť se má na pozoru, aby ho lstivý had neobtočil. Nezní tato slova Hebbelova, praví Kisch r. 1918 jakoby byla napsána včera? Se strany německé potom Höfler, Lippert, Knieschek, Hauffen a Spina udělali závěrečnou čáru pod padělky a spor o ně. Staletý boj o Rukopisy byl bojem o politickou duši českého národa. Oni mužové, kteří důsledně a odhodlaně podnikli boj proti veřejnému mínění, náleželi též k nové politicko-stranické skupině Realistů, kteří zároveň podnikli boj proti druhému romantickému klamu - strašidlu, proti českému státnímu právu. To, ač povstalo o 50 let později, je duchem z téhož ducha, fantomem duté romantiky. To vedlo k tomu, že český národ, jako žádný jiný, byl prosáknut pseudoromantickou neplechou, jejíž dračí setba vzešla v této strašné válce. (Podtrhováno ode mne.)
... Víme také všichni, jak rakouské vládě záleželo na tom, zlomit národní jednotu a provokovati projev nedůvěry k Masarykovi. Víme, že za tím účelem rakouská vláda sama do našich novin dodávala články proti Masarykovi. Věděl tehdy Mareš o této situaci? Dnes patrně už zapomněl, co on tehdy dělal, aby národní jednotu posílil. (Ujal se návrhu obnoviti zkoušky starých rukopisů a dokázati jejich pravost.) Co to však za války znamenalo, to v Čechách, kde Masaryk je exponentem víry protirukopisné, nedovede posoudit, leda osel. Nuže v ústavě profesora Mareše se tehdy připravovaly pokusy dokázat, že rukopisy jsou pravé. Mareš sám byl opatrný svým způsobem; on neříkal přímo, že rukopisy jsou pravé, ale v potřebu přezkoumati je - tehdy, prosím, za dané válečné situace - věřil. Pamatuje se dnes prof. Mareš na tuto svoji válečnou součinnost? Rozhodně by bylo zajímavo, kdyby veřejnost slyšela od Mareše více o této zajímavé válečné činnosti a o tom, jak touto methodou porážel Rakousko a dobýval si mučenické koruny. Tehdy, dokud Rakousko bylo mocné a Masaryk za hranicemi daleko a psancem v zemi, Mareš se pokoušel revidovat Rukopisy. Proč je už nereviduje dnes?Prof. Mareš ovšem naši zvědavost neukojí; zahalí se v důstojný háv mlčení, anebo prohlásí, že ho urážím. Nu, lichotka to ovšem není, co tuto povídám, dokonce ne pro člověka, který si troufá rozhodovati o tom, kdo má větší zásluhy o založení republiky.
Jsa opětovaně vyzýván v některých denních listech i od různých osob, osvědčuji v otázce Rukopisů Z. a KD. následující skutečnosti.V květnu r. 1918 byl jsem vyzván s několika stran, abych převzal dozor nad zkouškami Rukopisů novými methodami fotografickými. Vyžádal jsem si program těchto zkoušek a požádal několik znalců fotografie, aby utvořili komisi, která by kontrolovala tyto zkoušky. Bylo mi sděleno, že mi budou od správy Č. Musea Rukopisy k těmto zkouškám vydány, jakmile o to požádám. Než jsem tak učinil, měl jsem za potřebné poučit se o vzhledu Rukopisů. Navštívil jsem tedy, se dvěma kolegy Č. Museum a požádal bibliothekáře, již zemřelého dra V. Řezníčka, aby nám Rukopisy předložil a potřebné vysvětlil. Pan bibliothekář předložil nám nejprve dva exempláře R.Z., jeden uložený v deskách s nadpisem "Rukopis", druhý v deskách s nadpisem "Sněmy". I vysvětlil nám, že exemplář s nadpisem "Rukopis" je lithografie zhotovená v létech 40. min. stol. podle vlastního R.Z. uloženého pod nadpisem "Sněmy", a to ve formátu zvětšeném, za tím účelem, aby podle této lithografie byly zhotoveny fotografie, poněvadž vlastní originál R.Z. nebylo možno tehdejšími methodami fotografovati. Na to poznamenal p. bibliothekář, že jsme od počátku posledního rukopisného boje první, kdo si přišli Rukopisy prohlédnouti. Kromě jediného prof. Dolanského. Ten tehdy požádal za předložení R.Z. Ale úředník tehdejší předložil mu, z nedopatření, exemplář nadepsaný "Rukopis", tedy zvětšenou lithografii. A na této lithografii vyčetl prof. Dolanský kryptogram "Hanka fecit". To dokazuje reprodukce této lithografie v jeho pojednání ve "Filologických Listech", které nám p. bibliothekář také předložil. Zkoumali jsme všichni podrobně tento domnělý kryptogram na lithografii samé; viděli jsme na příslušném místě všeliké čáry, z nichž by se mohly sestaviti porůznu rozptýlené a neúplné písmeny slov "Hanka fecit". Potom zkoumali jsme velmi podrobně příslušné místo v původním R.Z. samém. Tu však nebylo možno rozeznati žádné takové čáry, jako na zvětšené lithografii, nýbrž jen rozplyzlé barevné skvrny. Barvy nalézané v Rukopisech pocházejí z části z 20. let min. stol. Neboť nám předložil p. bibliothekář zápis vytištěný v časopise z těch let, podle kterého barvy obnovoval Puchmajer. P. bibliothekář předložil nám dále Hankův pokus nápodobiti starý rukopis, totiž "Píseň na Vyšehrad". Rozdíl v písmě R.KD. a této nápodobeniny je na první pohled zřejmý, nemluvíc o písmě R.Z. Předložil nám též písmo Hankovo z různých dob a ukázal, jak Hanka se cvičil v nápodobení starého písma teprve když byl R.KD. nalezl. Tyto skutečnosti může každý kdykoli znova přezkoumati; i nelze o nich disputovati s nikým, kdo toho neučiní. Po tomto výsledku upustili jsme, v souhlase s celou naší komisí, od dalšího zkoumání, majíce na zřeteli tehdejší poměry. V Praze, 17. května 1926. Dr. F. Mareš, profesor university Karlovy.
"Soukromě se dovolávají nebožtíka dra Řezníčka, jenž pro vědeckou práci... vůbec neměl smyslu... nedostatek odborných pracovníků ve svém táboře vymlouvají tím, že se jejich přívrženci bojí persekuce, která by je stihla, protože universitní filologie je v rukou zavilých Rukopisných odpůrců - ale pánové, tím právě vydáváte smutné svědectví své akci! Šembera, Vašek, Gebauer, Masaryk a jiní šli za svou pravdou bez ohledu na to, co je stihne, protože v ni věřili a vaši "odborníci" měli by se řídit příkladem těchto nenáviděných jmen..."
"Katolický Pražský Večerník přinesl minulou středu osvědčení profesora university Karlovy dra F. Mareše o otázce rukopisné. V podstatě je to obsah rozmluvy profesora Mareše v květnu 1918 s tehdejším bibliothekářem musejním drem Řezníčkem, zejména o Rukopise Zelenohorském. Podle této rozmluvy nikdo se za paměti dra Řezníčka nepřišel na Rukopisy podívat kromě jediného profesora Dolanského a tomu omylem ukázali starou litografii rukopisu Zelenohorského místo originálu, což patrně podle dra Řezníčka a prof. Mareše Dolanský, vynikající filolog, ani nepoznal. Pověstné "Hanka fecit", kryptogram, kterým se marnivý Hanka podepsal do R.Z., je v této litografii, nikoli v originále." (Dále uvádějí se ostatní skutečnosti obsažené v mé zprávě.) "Kdo si tyto skutečnosti na místě neprozkoumá, s tím nelze o nich disputovati, končí prof. Mareš. Jistě nelze diskutovati o hlavní skutečnosti, existenci a obsahu rozmluvy, neboť dr. Řezníček je mrtev. Ale je příznačné pro vědecký postup prof. Mareše, že mu byl a je autoritou v otázce rukopisné naprostý diletant ve filologii a palaeografii, jako byl dr. Řezníček, a že po rozmluvě s ním upustil od všeho dalšího zkoumání... Pan profesor Mareš nenávistí k T. G. Masarykovi dal se zatlačiti až do Pražského Večerníka mezi obhájce Rukopisů. Kruh se uzavírá. Otázka rukopisná dala před čtyřiceti lety podnět k první výpravě proti Masarykovi, marnou snahou oživit rukopisný spor jeho dnešní odpůrci končí. Leda že by chtěli ještě obnovit spor o Hilsnera a dokazovat, že židé o velikonocích opravdu potřebují panenské křesťanské krve." (Podtrhováno ode mne.)
"Týdeník "Čas" byl z počátku jediný, jenž protestoval proti pověře rituální, proti volání po krvi, proti ponížení národnímu. Jako příslušníci českého národa cítíme povinnost, aby aspoň někdo se opřel té krvelačné pověrečnosti, která v celé Evropě zanechá na jméně českém poskvrnu a posměch."
- - - - - - - - - - - - - - - - Tuť příliš velký každý rys, tuť příliš mužné citů blesky; ne! obojí ten Rukopis jest příliš lepý, by byl český! Ty paže srostlé se zbrojí a k cizotě ten odpor žhavý - ne! Rukopis ten obojí jest příliš český, by byl pravý! - - - - - - - - - - - - - - - - Tak zdá se mi té výpravy, že slyším tajná vříti hesla, ač žádná ústa ze vřavy tak bez hledí jich nepronesla.Z básně: Moderní útok od Elišky Krásnohorské.
jest snímkem strany 4 originálu, obsahující řádky 49 až 64 Rukopisu Zelenohorského. Štoček zhotoven byl firmou Husník a Häusler dle fotografických snímků prof. Jakuba Husníka přes oranžový filtr. Způsob ten volen jako nejvhodnější pro fotografii, která má podati reprodukci RZ, při níž písmo nejzřetelněji z plochy pergamenu vystupuje. Velikostí shoduje se přesně s originálem.
...po Ratibor ot gor Krekonoši, iděže Tr] 49 ut pogubi saň lutú po Radov 50 an ot Kamena Mosta, po Jaro 51 žir ot Bred vletorečných po 52 Strezibor ot Sázavy ladny, 53 po Samorod se Mže strebro 54 nosné, po vše kmety, lechy i vla 55 dyky, i po Chrudoš i po Staglav 56 bratry rozvaděma o děd 57 iny otne ... Kda se sněchu le 58 ši i vladyky v Vyšegradě prok 59 ný stúpi rozenia dle svégo, 60 stúpi kněžna v bělestvú 61 cí rize, stúpi na stól oteň v 62 slavně sněmě (............) 63 D vě věglasně děvě vy 64 učeně věščbám Vítězovým [2] [u jednej sú desky pravdodatné, u vtorej meč krivdy kárajúcí.....
jest zámek, druhdy pevný hrad nedaleko Nepomuku. Jest toto místo
historicky velmi památné již od šerého dávnověku. O tom svědčí mnohé
pověsti k místu se vztahující. Tak např. v zámecké kapli za oltářem ční ze
země balvan žulový s domnělými šlépějemi sv. Vojtěcha, jenž prý odtud
zemi České žehnal. Jména blízkých míst jako Mohelnice, Želvice, Třebčice,
Kozlovice aj. podporují domněnku, že již za časů pohanských byl sídlem
kněžstva, vykonávajícího zde bohoslužby. V nejstarších dobách patřívala
Z.H. cisterciackému opatství Nepomuckému. Za válek husitských pokusil se
Mikuláš z Husi založiti zde osadu, po biblicku Horou Olivetskou nazvanou. Za
krále Jiřího připadla Z.H. nakrátko koruně České. Za prvého držitele z rodu
pánů ze Šternberka, Zdeňka, utvořila se tu jednota Zelenohorská proti králi
Jiřímu. Šternberkové dali v zámku neznámým mistrem, pravděpodobně asi
počátkem 18. století, vymalovati nástropní malbu představující
vítězství Jaroslava ze Šternberka nad Tatary u Olomouce r. 1241. Po
krátkém držení rodem Martiniců přešla Z.H. koncem století 18. do vlastnictví
kížat Colloredo-Mansfeldů. R. 1817 nalezl na Z.H. důchodní knížete
Jeronýma Colloredo-Mansfelda
v knížecím rodinném archivu náš památný Rukopis Zelenohorský. Kovář Rukopis
přečísti, vlastně rozluštiti, nedovedl; ukázal jej proto místnímu děkanovi
Fr. Boubelovi, jemuž podařilo se rozluštiti pouze některá slova, hlavně
topografické názvy, jako Mže, Radbuza, Otava, což způsobilo nálezcům velikou
radost proto, že "báseň ta pojednává o výjevu, který se stal na blízku této
přepamátné krajiny." Ukázali rukopis též kaplanovi Jos. Zemanovi,
pozdějšímu děkanu nepomuckému a jiným občanům. Kovář uložil jej pak zpět do
zámeckého archivu. Teprve když Fr. hr. Kolovrat vydal provolání k
založení národního musea (15. dubna 1818), odhodlal se Kovář na
radu Boubelovu zaslati rukopis hr. Kolovratovi do Prahy. Učinil tak v
listopadu téhož roku. K poštovní zásilce přiložil pak německý, tužkou
psaný dopis bez podpisu. Důvody pro takovéto jednání měl Kovář velmi
závažné. Stůjž zde doslovné znění části tohoto dopisu: "Da ich aber die
erhabenen Gesinungen meines Herrn (der ein eingefleishter deutscher Michel
ist) in Rücksicht des Nationalsmuseums kenne: denn er würde es lieber
verbrannt o. verfault sehen, als selber dieser Anstalt zu schenken, so
verfiel ich auf den Gedanken diese Blätter an Eur. Excellenz anonym zu
senden, denn unter meinem Namen liefe icg Gefahr meines Dienstes verlustigt
zu werden; und bitte selbe in diesem vaterländischen Institute von einem
ungenannten wahren Patrioten zu verehen. Ihren Inhalt konnte ich
nicht, obwohl ich weder Zeit noch Mühe sparte, zusammen bringen, und bin
sehr neugierig darauf." [5]
Vytče Zdeslav dlúhé dřěvce i na dřěvci] tuří hlava; vzkoči na oř jarobujný hrdivými slo vy vece: "Praděd (mój) zbi diva tura, otčík zahna Něm cev sbory: zkusi Lubor chrabrosť moju!" I tu protiv sobě hnasa, hlavama v sebe vrazista, aj oba s koňú spa desta. Ruče zdě meče dobysta, opěšalá zápasista. Kř ěpce mečema máchasta kol sě rozléháchu rázi. Lubor sě k němu přiboči, mečem kruto v helm mu seče, helm sě rozkoči v dva kusy; mečem v meč ude ři ránu, i meč vzletě za ohradu; Zdeslav se na zemiu vrže. Zevzní hlahol trub i kotlóv. Oklúči Lubora panstvo i vede jej přěde kněze, přěd kníeni i přěd Ludišu. Ludiše mu věnec stavi, vě nec "z dubového" listie. Zevzně hlahol trub i kotlóv. Počíná sě o velikém pobití. S črna lesa vystupuje skála, na skálu vystúpi silný Záboj, obzírá krajiny na vše strany, zamúti sě ot krajin ote všech, i zastena pláčem h olubiným. Sedie dlúho, i dlúho sě mutie; i vzcho pi sě vzhóru jako jelen, dolóv lesem, lesem dlúh opustým bystro spěcháše, ot muže k mužu, ot silna k silnu, po vsickej vlasti. Krátká slova ke v šem skryto rěče, pokloni sě bohóm, otsud k druh u spěcha. I minu deň prvý i minu deň vterý, i kdaž za třetiem luna v noci bieše, sněchu sě mu žie sěmo v les črn. K něm zdě Záboj, otvede je v úval, v ponížený úval hlubokého lesa. Stú pi Záboj najnížeje dolóv, vze varito zvučno: "Mužie bratrských srdec i jiskrených zrakóv! vám pěju najníží z dola: piesň ide z srdce mého z sr dca najnížeje pohrůžena v hori. Otčík zaide k otcem ostavi v dědině dietky svoje, i svoje lubi ce, i neřěče nikomu: báťo! ty mluvi k něm otec [kými slovy.
Poznámky:
[1] Brockhaus: Schrift.
[2] V poslední době zdá se správnější Vítcovým (Svantovít, Vít)
[3] Uveřejněno krátce po smrti V. Horáka v "Čechu" a později v týdeníku "Lech".
[4] Dle práva německého.
[5] "Ježto však znám mínění svého pána (který jest zarytým německým Michlem) o národním museu: neboť by jej (rukopis) raději spálil, nebo nechal shníti, nežli by jej věnoval tomuto ústavu, připadl jsem na myšlenku zaslati tyto listy Vaší Excellenci anonymně, neboť kdybych své jméno prozradil, vydal bych se nebezpečí, že budu zbaven služby; prosím, abyste je v tomto vlasteneckém ústavě uchovávali jako dar nejmenovaného, skutečného vlastence. Jejich obsahu nemohl jsem se dopíditi, ačkoliv nešetřil jsem ani času, ani námahy, a jsem naň velmi žádostiv."
[6] Začátek básně Čestmír a Vlaslav: Neklan káže..., kde nalezena ona pověstná berlínská modř.
Knihovna České společnosti rukopisné v Praze. [sign. 383]
Kromě běžného nákladu bylo vydáno knihy této
ještě 17 očíslovaných výtisků na japonském papíře s podpisem autorovým.
Z nich exemplář tento má pořadové číslo 1. Mimo prodej.