Nejstarší památky literatury české.
1840.
(Die ältesten Denkmäler der böhmischen Sprache: Libuša's Gericht, Evangelium
Johannis, Der Leitmeritzer Stiftungsbrief, Glossen der Mater Verborum.
Kritisch beleuchtet von Paul Joseph Šafařík und Franz Palacký.
Mit Fac-Similes. Prag 1840. In Commission bei Promberger und
Řivnáč.)
Tohoto obšírného kritického díla vydaného německy společně se Šafaříkem
nepřekládáme, nýbrž je k vůli úplnosti pouze zaznamenáváme. Účel a cíl
tohoto spisu spisovatelé v předmluvě vykládají takto:
"V posledních letech bylo několikráte a důtklivě projeveno přání, aby
nejstarší památky české řeči a literatury, které vyšly až dosud jednotlivě
dílem v českých časopisech, dílem v "nejstaršÍch slovnících" (1833), učiněny
byly přístupny ve vydání kriticky ověřeném a opatřeném potřebnými komentáři
většímu kruhu učenců, než jest ten, do kterého se ony časopisy a vokabuláře
dle svého určení a dle povahy věci, mohly dostati.
Přání toto nemálo bylo stupňováno a stále znova vzbuzováno růzností
názorů o jich stáří a jich původu, která vypukla na neštěstí hned při prvním
objevení několika těchto památek a od té doby z jisté strany byla udržována
za určitým záměrem; nabylo pak vzhledem k nám jiného závažného významu,
zvláště od té doby, kdy postupem svých literarních prací octli jsme se v
neodvratné nutnosti, abychom v historické a linguistické příčině těchto
památek užívali tím způsobem, jak nám jej jako jedině správným diktovalo
naše poznání a naše přesvědčení. Odtud pokládali jsme za povinnost, vyhověti
spravedlivému přání obecenstva při tom zúčastněného pořízením správného a
požadavkům nejpřísnější kritiky vyhovujícího vydání těchto neocenitelných
památek našeho mateřského jazyka, a vyložiti obšírněji důvody, proč jsme
jim ve svých jiných spisech přikládali tak velikou důležitost.
Následkem toho pojali jsme již ke konci r. 1834 úmysl, vydati
znenáhla spojenými silami a ve spracování přiměřeném nynějšímu stanovisku
palaeografických a linguistických věd naše nejstarší jazykové památky, jak
tištěné, tak i dosud nevydané, a sice od konce IX. až do konce
XIII. století, všechny, naproti tomu však od této doby až do prostřed
XIV. století jen v rozumném výboru, učiniti však počátek s nyní
vycházejícími čtyřmi kusy. Předběžný plan k naší práci byl hned tehdy
načrtnut; avšak naléhavé práce z povolání a povinnosti, opětné delší cesty a
překážky jiného druhu nedovolily nám po několik let přiložiti ruce ku práci,
která dle naší úmluvy měla býti provedena od nás obou současně a v
dorozumění. Teprve v uplynulých posledních třech zimních měsících (prosinec
1839, leden a únor 1840) bylo nám popřáno přikročiti k provedení našeho
předsevzetí a rychle ukončiti naši práci. -
Předkládajíce ji se všemi jejími nedostatky a chybami zajímajícímu se
obecenstvu, domníváme se, že máme jisté právo na jeho shovívavost a
spravedlnost. Můžeme všem svým čtenářům dátí ujištění, že ani pýcha a
ješitnost, ani nárok na váhu, vážnost nebo neomylnost, nýbrž jen cit
nejsvětější povinnosti, o jejíž povaze se necítíme povoláni tu obšírněji se
vyslovovati, pudil nás s protivujícím se srdcem (nolenti animo volentes), ku
práci tak námahavé, ležící mimo dráhu, ku které nás nyní poutá povolání i
náklonnost, a pří tom ku práci pro zvláštní okolnosti nanejvýš nepříjemné,
ano trapné. Ohražujeme se tedy co nejslavněji proti všemu nelaskavému
přičítání, jako bychom byli chtěli způsobem, kterým vykonáváme svoji úlohu,
zlehčovati zásluhu a slávu nebo podezřívati úmysly někoho, kráčejž on s té
neb oné strany hrobu, po boku přítele nebo nepřítele; a kdyby přece proti
našemu očekávání někdo spravedlivě se cítil uražena tím, co bylo pověděno
nebo nepověděno, prohlašujeme předem svoji lítost a jsme hotovi odprositi.
Zachovati národu, jemuž přináležíme, co mu přísluší, a čeho vysoce si
vážiti, jako každý národ jiný svého, nejen jest oprávněn, nýbrž i povinen,
pokud otci národů se zalíbí nechati jej na živu, a činiti to způsobem
sloužícím zájmu vědy a humanity, které stojí nad národy, byl jediný náš
účel: zřetele ku přízni lidské neb k obavě před lidmi nemohly a nesměly nás
při tom vésti.
Poněvadž o všem, co napsáno, nejdřív ústně jsme se domluvili, a mezi
námi byla úplná jednomyslnost názorů, mínění a přesvědčení, pokládáme za
naprosto zbytečné vzhledem k věci samé - a této žádáme čtenáře, aby se
přidržovali, ne osob - zevrubné udání toho, co ve spise tomto jest z ruky
jednoho, co z ruky druhého spolupracovníka.
Víme velmi dobře, že naše práce, jako dílo lidské, není bez nedostatkův
a nedopatření, kterým částečně opětným přehlédnutím a přepracováním se dalo
vyhnouti; ale po zralém uvážení dali jsme přednost tomu, abychom ji
odevzdali veřejnosti v tom způsobu, jak jest tuto před námi, než abychom
její vydání učinili nejisto delším průtahem. Blahovolné ukázání pravé cesty
a opravy vědu podporující s díky přijmeme a použijeme jich svědomitě při
zamýšleném dalším pokračování v naších památkách; proti svévolným útokům,
zlomyslnému utrhání a nepoctivému podezřívání, které jen jsou znakem svých
původců, jsme odhodláni nadále jako dosud stavěti tiché pohrdání a útěchu
klidného svědomí. -
Animo imperabit sapiens, stultus serviet."
Spisovatelé ovšem se domnívali, že pravost památek Libušina soudu,
Evangelia sv. Jana a Gloss v Mater Verborum vědecky obhájili a s
jistotou přesvědčení praví na str. 196: "Ale již slyšíme volání
protivníků: "Mějte se přece na pozoru! Falšovatel mohl by z úkrytu svého
povstati a vás zahanbiti." Nuže! Jsme připraveni a očekáváme ho. Ať přijde a
- legitimuje se. Ať se legitimuje před kollegiem hlasovati oprávněných
soudců. Způsob blíže ustanovíme společně se soudci. Potom, ale také jen po
tom - erit nobis magnus Apollo."
Jest arci pravda, že tato publikace Palackého a Šafaříka jest "vzorem
kritického vydání a první vědecké vydání toho druhu u nás"
(dr. J. Pekař), a že na současníky měla vliv značný (srv. n.p.
V. Brandl, Vzpomínky str. 127): avšak ani jedné z památek
dotčených nezachránila. Rozprava tato má dnes tedy hlavně význam literárně a
kulturně historický, vedle toho také psychologický. Neboť literarní historie
bude hleděti vysvětliti, čím to, že jinak bystrozrací, poctiví,
pravdymilovní a národně nepředpojatí myslitelé v této otázce mohli se
oddávati bludu. Jisté vysvětlení a částečnou obranu dal dr. Josef Pekař
v článcích svých "Frant. Palacký" v časopise "Politik" roku 1899. -
Obsah spisu takto se rozděluje:
Úvod.
§ 1. Předmluva.
§ 2. Přehled nejstarších památek. - Libušin soud.
Zlomek.
§ 3. Popis rukopisu. Míry a čísla.
§ 4. Rozluštění písma.
§ 5. Pergament.
§ 6. Inkoust.
§ 7. Písmo.
§ 8. Červené značky.
§ 9. Fac-simile.
§ 10. Určení stáří rukopisu.
§ 11. Text básně.
§ 12. Seznam slov.
§ 13. Pravopis.
§ 14. Grammatické formy.
§ 15. Ocenění básně a vysvětlivky věcné. - Evangelium
sv. Jana. Zlomek.
§ 16 Pergament, inkoust, písmo a stáří.
§ 17. Text zlomku.
§ 18. Seznam slov.
§ 19. Pravopis.
§ 20. Mluvnické tvary.
§ 21. Vlastnost české interlinearní verse.
§ 22. Závěrečné poznámky. - Dějiny obou zlomků.
§ 23. Ohlášení a osudy obou zlomků.
§ 24. Ocenění výtek. - Litoměřická nadační listina.
§ 25. Stáří, obsah a české lexes. - Glossy v Mater
Verborum.
§ 26. Popis rukopisu.
§ 27. Seznam gloss.
Františka Palackého SPISY DROBNÉ.
Díl III. Spisy aesthetické a literární. Uspořádali a úvody opatřili
Dr. Bohuš Rieger, řed. Leander Čech, Dr. V. J. Nováček.
V Praze 1902. Bursík & Kohout, knihkupci c.k. České university
a České akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění. Tiskem
Aloisa Wiesnera v Praze, knihtiskaře České akademie císaře...
Formát 23,5 x 15 cm. Počet stran 799.
90. Nejstarší památky literatury české. 1840. (Strana 547-549).
© Jaroslav Gagan
© Česká společnost rukopisná