Ve sporu o rukopisy.
IV.
V červencovém čísle Athenaea nacházím tři repliky k tomu, co v červnovém seitě Osvěty str. 537 558 přednesl jsem na obranu rukopisův Kralodvorského a Zelenohorského. Předně mi odpovídá pan profesor Gebauer (Ath. 382 389), předesílaje úvod, jen týká se celého sporu přítomného vůbec. Úvod tento jest důkazem, kterak pětiměsíčné trvání sporu mělo veliký psychologický účinek na p. Gebauera, přivádějíc jej jak bylo předvídati do krajnosti. V únorovém Athenaeu ádal za chemic
kou a palaeografickou zkouku rukopisů, slibuje výslovně (str. 163), e budouli tyto zkouky s to, aby bezpečně dokázaly starobylos RKho a RZho, podřídí se tomu pochybnosti filologické. Nyní vak, kdy zkouka chemická skutečně dokazuje starobylos RKho, pan G. ji ohlauje svoje přesvědčení (381 382), e platná obrana naich rukopisů nikdy a nikomu se nepodaří. Pan Gebauer formuluje také výminky, kterým obrana rukopisův proti jeho námitkám musila by vyhověti, aby svého účelu dosahovala. Dle toho bude obrana platnou,K výmince a) podotýkám, e pan G. sám v minulých letech nebýval tak rigorosným, aby theoretické dokázání pouhé monosti u něho nic neplatilo, a e nyní obrana, i kdy opravdu vyplní tuto celou výminku, přece nic u něho neplatí. Tak kupř. v příčině námitky proti veri Záboje přijde cuzí
úsilno v dědinu prof. Prusík ukázal napřed theoreticky (v Osvětě 571), e ,úsilný můe znamenati nejen ,namáhavý, ne i ,násilný; poněvad vak řečený obránce na onen čas neměl na to přímých českých dokladů, theorie jeho nic neplatila; kdy pak bibl. Vrátko v Národních Listech 26. června uvedl jeden takový doklad ze XIV. století (ida udatného a křesanóm úsilného), p. Gebauer prohlásil v ATh. 395 Vrátkovu obranu toho slova za nesprávnou (jako vůbec ve jest a musí býti nesprávné, cokoli obhajci proti útočníkům přednáejí), a to z toho znamenitého důvodu, e pan G. nael jinde zase úsilný = molestus = obtíný = padající na obtí někomu, tedy ve smyslu mnohem bliím k ,násilný ne k ,namáhavý; zatím nael se doklad co moná nejpřímějí, toti text staročeský, v něm písař XIV. století napsal ,úsilí, a písaři XV. století psali tam ji ,násilí (Osvěta 703).¹ A tak i v jiných sporných kusích panu G. nic neplatí ani theorie ani positivné doklady, jakmile ona nebo tyto svědčí ve prospěch naich památek.Co se týče poadavku vysloveného pod b), konstatuji, e jest mu ji s velikou míru vyhověno od obráncům, ač rovně beze veho náučného uitku pro útočníky. Shodami, o ně se zde jedná, rozumějí se takové případy, kdy slovo nebo forma, které nebo kterou p. Gebauer vyhlauje za odochylku nebo za chybu v jazyce staročeském, nachází se v RKém
nebo RZém, a zároveň také ve spisech Hankových roku 1817. Ukáeli se, e ta slova a formy domněle odchylné dostaly se do spisů Hankových odtud a tým spůsobem, jako slova a formy jiné, proti kterým není ádné námitky; čili jinými slovy, ukáeli se, e ty domnělé chyby Hankovy nepocházejí z originální vynalezavosti Hankovy, nýbr odjinud: pak ta shoda dle mého mínění jest vysvětlena, ona přestává býti okolností podezřelou a přitěující, na kterou pan G. největí váhu kladl; co potom ze shody zbývá, jest jenom odchylka RKho a RZho od obyčejného jazyka staročeského, se kterouto odchylkou dluno ji naloiti podle----------------------------
¹ Příklad tento uvádím na ukázku, která theorie, ač zabudovaná prvotně bez positivných dokladů, bývá později nalezenými doklady potvrzována; nesluí se teda tak doprosta zavrhovati theorii dokazující pouhou monos, ač ovem jest nejlépe, kdy věc se dokáe z obou stran, nejen deduktivně jakoto moná, ale i empiricky jakoto skutečná. Odpůrci nechtějí pouhý důkaz monosti připustiti, pokládajíce jej za nic; ale sami při tom rádi přestávají na pouhém svém tvrzení nemonosti, ačkoliv nejednou dočkali se zlého sklamání, kdy nápotomně dokázala se jim skutečnost toho, čeho nemonos oni napřed tvrdili. V Osvětě 544 připomenul jsem příleitostně pod čarou, e se tak přihodilo nebotíku emberovi se slovem rozvaditi, a e Patera po tom nael glossu rozvaděnství = discordia; p. Gebauer proti tomu namítá v Ath. 389 v poznámce, e ta glossa jest nečitelná, i e snad tam bylo psáno rozsrdenství. V tu chvíli nemohu se o tom přesvědčiti; jen podotýkám: kdy by i tento doklad odpadl, měli bychom jiný po roce; p. prof. Rezek, vydávaje před několika lety Paměti Dačického z Heslova, upozorňoval mne, e tam stojí (cituji z paměti) asi tato fráse: zabili ho na rozvadcích.
poadavku vysloveného výe pod a), tj. dluno tu odchylku theoreticky vysvětliti a zároveň ukázati, e ona nebo jí podobná nachází se také v jiných spisích staročeských, a e teda opravdu není odchylkou. To provedli obránci ji u mnohých shod od pana G. vytýkaných. Já sám ukázal jsem (Osvěta 553), kterak se stalo, e Hanka psal kmen vsě- s řidí sykavkou, jej p. Gebauer chce psáti ve-, vě- nebo vie-, vdy s hustou sykavkou; tím jest té shodě jedna noha podraena (a e
druhá, jeto stojí na RKém, nestojí teprva za nic, o tom bude řeč níe). Tame podotknul jsem mimochodem, e i jiné shody vysvětlují se prostě tím, e Hanka to, co se mu vytýká za chybu, četl v rukopisích staročeských; to platí o 3. námitce p. Gebauerově v příčině 2. a 3. osoby jednotné přítomného času sloves vzorů trpěti a nositi: Hanka předpisoval časovati hledie, hledie, protoe to tak nacházel prásno ve spisech staročeských, zvlátě v rukopisích XV. století, kterých jest více ne českých spisů ze století XIV. Toté platí o páně Gebauerově námitce 4. (sieho siemu místo poadovaného seho, semu), i o námitce 12. (zboiem místo zboím). Té podařilo se mi tuím utíti ostří shodě obsaené v námitce 16. (zamiesiti, o čem zmíním se jetě níe), i v námitce 18. (vnoří); panu G. jest vak pořád jetě podezřelou podoba toho místa RZho s Alexandreidou (jako by básníci neuívali stejných obrazů neodvisle druh na druhu), a horkokrevnějí přátelé jeho vzali by na to utrejch, e v starých Čechách had mohl se ku ptáčatům jenom vznořiti, ale nikoli vnořiti.Dodatkem k tomu objasním shodu obsaenou v námitce 8., e Hanka v Uvedení připisoval duálovou příponu ta jenom rodu muskému, v rodě pak enském a středním předpokládal příponu tě, která potom objevila se v RKém dvakrát a v RZém pětkrát. Pokud ta shoda týče se Hanky, jest vysvětlení na snadě: Dobrovský poloil dotčené pravidlo o rozdíle rodů v duále sloves do svých Institucí jazyka staroslovanského, Hanka dověděl se o tom pravidle od Dobrovského dříve ne Instituce vyly, a přenesl je prostě do jazyka staročeského. Roku 1859 napsal Hanka v druhém vydání Počátkův posvátného jazyka slovanského str. 25 o té věci s ohledem na církevní slovantinu tato slova: Nejstarí posud známé památky mají sice v dvojném bez rozdílu pohlaví 1. vě, 2. a 3. ta, řídčeji tě, my sme ale v obrazcích po obdobě jmen i pozdnějích památek pohlaví rozdělili; pokud se týče 3. osoby, srovnává se tato staroslovanská náuka Hankova s jeho staročeskou náukou z roku 1817, oboje pak jednostejně pochází od Dobrovského a snad i jiných starích gramatiků jazyka církevně-slovanského. Co se týče druhé částky té shody, e duálová koncovka tě vyskýtá se v naich dvou vzácných rukopisích: monos té koncovky ve staré četině leí na snadě, a byla p. Prusíkem theoreticky vyloena; zbývá najíti na to jetě doklady skutečné ze staré četiny anebo aspoň z nářečí jí bliích, neli byla stará bulhartina. Nenajdouli se, nelze proto naich rukopisů odsuzovati: vaktě i ve mnohé jiné památce jsou jazykové zvlátnosti, nedoloené odjinud. Soustavný pokus k vysvětlení namítaných shod podal p. dr. Bačkovský v červnovém seitě Vlasti.
Co p. Gebauer speciálně mně odpovídá, dopadlo tak, e mizí veliká naděje nějakého dohodnutí očkoli, třeba o to, jeli opravdu vápno bílé anebo led studený. Vizme, jak to vypadá v jednotlivých kusích.
ad 1. Pan Gebauer vytýkal naim rukopisům chybné jmenné tvary komparativů. Namítl jsem (v Osvětě 381), e ver Jaroslava: i by hoře hořa veho wiecse docela se srovnává s novou theorií p. Gebauerovou, která v praedikátě poaduje jmenný tvar komparativu, za jaký uznává také tvar věce. Pan G. mi odvětil (Ath. 253), e není tu wiecse ve funkcí praedikativní, nýbr attributivní, a e by tam měl státi tvar sloený: věcie. Neuznával jsem za potřebí, začínati hádku o to, co jest praedikát a co attribut; jsem zvyklý koncedovati protivníkovi co moná nejvíce, a jest to pravé nebo křivé, poněvad v poslednějím případě on snadno zaplete se do odporů. Proče přijav mlčky naučení, e v Jaroslavu má státi věcie, ukázal jsem (Osv. 538) na větu altáře Wittenberského: v tejto trojici nic dřéve ani posléze, nic wietssie ani mensse; tu máme ve stejné funkci dva komparativy, jeden sloený (věcie), druhý jmenný (mene), a nech se to vyhlásí za praedikát nebo za attribut, vdy bude jedna jistá chyba proti náuce p. Gebauerově o komparativech. Abych se akkomodoval výroku, e v Jaroslavu má státi věcie, přijal jsem formu věcie za správnou také v altáři, a následovně formu mene za odchylnou od pravidla. Tím zjevila se formálná shoda mezi slovem mene v altáři a věce v Jaroslavu; i ádal jsem, aby s těmi tvary nakládalo se dle rovného práva. Pan G. nyní odpovídá naopak, e v altáři tvar mene jest správný a tvar věcie odchylný (poněvad oba stojí v praedikátě: v trojici nenie nic mene), v Jaroslavu vak tvar vece jest nesprávný (poněvad prý stojí v attributě: bylo hoře věcie, nikoli: hoře bylo věce). Já vak vidím na obou místech praedikáty a nikoli attributy, a rozdíl shledávám jen ten, e v Jaroslavu je st čas minulý, v altáři pak rozumí se čas přítomný, a tuto sloveso (nenie) jest zamlčeno rovně jako genitiv srovnávací (v trojici není nic větí ani mení druhého nebo třetího); v Jaroslavu sloveso by postaveno jest na prvé místo, ale beze změny smyslu mohlo státi také uprostřed nebo na konci věty, a rovně tak v altáři zamlčené sloveso nenie můe beze změny smyslu státi na počátku, uprostřed nebo na konci věty. Nynějí odpor p. Gebauerův opírá se, jak se zdá, o to, e v Jaroslavu sloveso stojí skutečně na prvém místě věty, v altáři pak p. Gebauer myslí si a doplňuje zamlčené tam sloveso uprostřed věty; teda slovosled věc v četině tak málo do pravidel spoutaná jest posledním útočitěm páně Gebauerovým; na slovosledě, jej v altáři ke svému účelu sám si mohl upraviti při zamlčeném nenie, a pak na libovůli, která v obou hořejích větách rovnou měrou můe ale nemá rozhodovati o tom, máli tam adjektivum úkon praedikátu nebo attributu, - zaloil svoje pravidlo, kterým v tomto kuse proti mně se spravuje: máli RK jmenný tvar komparativu správně v praedikátě, řekne, e je to attribut a chyba, a kdy tý tvar vyskytne se v té funkci v jiném rukopise, řekne, e je to v praedikátě a zcela správně postaveno. Zkrátka: velikých exegetických licencí uívá se nyní na tu stranu a k tomu, aby co nejvíce hříchů výtklo se RKmu a Rzmu; kteréto hříchy, najdouli se v jiných rukopisích, ochotně uznávají se na vední, ale najdouli se v naich nejvzádnějích památkách, jsou hned hřichy smrtelnými.
Rakapitulace naich sporů, jako jsem učinil při slově wiecse, unavovaly by čtenáře, a to tím spíe, jeto byly by rovně bezvýsledné; proče uskrovním se v odpovědech svých.
ad 10. V příčině uívání staročeského imperfekta p. Gebauer stojí vdy určitěji na tvrzení svém, e některá imperfekta, nad kterými se pozastavil v RKém a RZém, nijakým násilím nelze srovnati s významem imperfekta obecně platným do století XIV. incl. Několikeří obhájcové vyhledali z jiných spisů staročeských ji značný počet imperfekt, na jejich místě by podle obecné theorie měl státi minulý čas skonalý, aorist nebo perfektum; avak pan G. ujiuje o jednom kadém takovém imperfektě, e postaveno jest zcela správně. Já krom toho dovolil jsem si podotknouti, e o úkonu i o tvoření staročeského imperfekta nejsou jetě akta zavřena; naproti tomu p. Gebauer prohlauje, e u něho tá akta ji zavřena jsou. Tomu teda musím se podrobiti, i zachovám se podle toho. Kdy pan G. minule byl vechna imperfekta, uvedená v Brandlově Obraně RZho 70, prohlásil za správná, vybral a citoval jsem z nich tři (Osv. 539); k tomu nyní odpovídá p. Gebauer: e prý ta imperfekta kladu já zase nesprávně na roveň s chybami RKho a RZho, jsou i ta imperfekta veskrze správná. V Dalimilu čte se: tu s nimi (dievky s mumi) krásné panny vsadiechu 12; pan Kalousek vytýká, e prý podle kontextu má tu býti vsadichu; výtka nesprávná, imperfektum vsadiechu je tu zcela na místě (novočesky: vsázely) atd. To přijímám bez dalí marné odmluvy za pravdu neomylnou; a poněvad podle významu staročeského imperfekta, o něm gramatická akta páně Gebauerova jsou ji zavřena, musí tu státi vsadiechu, bylo by patrně chybou, kdy by tam stál aorist vsadichu, jej jsem já tam poadoval; aspoň tolik můeme přijmouti za jisté, kdy by v RKém nebo RZém byla věta obdobná a stálo v ní vsadichu, e by to byla zjevná chyba, která ádným násilím vyloiti by se nedala, nýbr n eodvratně dokazovala by podvrenos těchto rukopisů. Touto vědomostí jsouce obohaceni, podívejme se opětně do XII. kapitoly Dalimila, odkud ta věta pochází; v rukopise Cambridgeském stojí imperfekt vsadiechu, ale v rukopisech z prostředka XV. století čte se aorist posadichu, rukopis pak Pelcelovský té z prostředka XV. věku má aorist zsadichu. Teda jeden písař staročeský vyhověl neomylné a bezvýjimečné náuce p. Gebauerově, ostatní vak písaři pojímali smysl tak jako já. Jsem dychtiv, zdali aorist vsadichu a zsadichu bude se uváděti za důvod podezření proti dotčeným čtyřem rukopisům kroniky Dalimilovy.
ad 16. Ukázal jsem (osv. 539), kterak p. Gebauer během této polemiky proměnil své mínění o tom, v jakém smyslu uito jest slova zamiesiti v Alexandreidě, kterouto proměnu vysvětloval jsem si tím, e pan G. chtěl tím zachrániti jeden svůj důvod podvrenosti RKho. Pan G. shledává v tom obalobu velmi těkou, ale úplně nepodstatnou, nebo prý pochází jenom z mého neporozumění. Výklad, kterým nyní pan G. dovozuje můj omyl, v pravdě potvrzuje mi úplně, e jsem četl pozorně a se nemýlil. Výrok jeho z únorového Athenaea: Tu nikde nehodí se dobře zamiesiti = zamíchati vztahoval jsem já ke třem příkladům z RKho a k ničemu jinému, tak jak nyní pan G. výslovně poaduje; potom pak následující výpověď: myslím, e ani v případě prvém, musel jsem vztahovati na příklad z Alexandreidy, jen předcházel před třemi příklady z RKho; nebo bylo by zcela nerozumno předpokládati, kdy pan G. něco apodikticky řekl o třech příkladech z RKho, teda i o prvém z nich, e by tento výrok hned zase chtěl zmirňovati výpovědí problematickou: myslím, e ani v příkladě prvém, kde slůvko ,ani ukazuje na něco nového, k čemu předelá věta se nevztahovala; následovně věta ,myslím atd. můe se vztahovati jenom k Alexandreidě.
ad 21. Pan Gebauer ku podezřívání RKho dovozoval, e jeho písař chtěl tomu, aby se v něm četlo vsě- s řídkou sykavkou, co prý jest chyba, které se dopoutěl i Hanka ve Starobylých Skládáních, ano prý ji ve staré četině zněl ten kmen ve- s hustou sykavkou. Já naproti tomu dokazoval jsem, e v RKém při jeho pravopise můe kadý čísti to slovo tak, jak ke své theorii potřebuje. K výkladu mému o tom, proč Hanka psal vsě- a ne ve-, pan G. mlčí; ostatně pak opětuje své dokazování, které se zakládá na tom, e v RKém psané sie znamená pravidelně sě nebo sie, a e slyené e píe se tam pravidelně literami se. Kadý trváme na svém, spor nehýbe se ku předu. Pan G. spoléhá na svou statistiku. Statistikou můe ovem jedenkadý dokázati co chce, jen kdy si její data ke svému účelu náleitě seskupí. Výčitkou úmyslnosti při tom p. Gebauer od sebe odmítá jakoto prý nevědeckou insinuaci; mluvíli to upřímně, byl by dle mého zdání svou statistikou oklamal předevím sama sebe. Jak tomu vlastně jest, na tom mnoho nezáleí; aspoň já v letoním sporu méně si dávám záleeti na osobách, ale velmi mnoho mně záleí na věci. V přítomném kuse nevidím prozatím jiného důkazu na snadě, ne per deductionem ad absurdum: při veliké nepravidelnosti, libovůli a rozmanitosti staročekého pravopisu lze skoro proti kadému staročeskému spisu tým spůsobem zosnovati taková a těm podobná podezření, jaká pan G. pronáí proti RKmu na základě jeho prvopisu. Toho příklady ihned tuto ukái.
Pan Gebauer (Ath. 385) rozumuje takto:
Já ohledávám vecky doklady, kde v RKém psáno jest sie; ohledávám, co v RKém psané sie znamená pro výslovnos; ohledávám, jak v RKém se píe slabika e; a nalézám:
e psané
sie pravidelně znamená sě nebo sie (231 dokladů),e slyené
e pravidelně znamená se literami se (127 dokladů),e od toho pravidla, potvrzovaného 231 + 127 = 358 doklady jistými, odchylu
jí se jenom 2 doklady jisté (a dva pochybná) aJá nyní tuto statistickou a logickou proceduru budu věrně nápodobiti, a dokái, e také v Hanuových zlomcích Dalimila z první polovice XIV. století psané
wsie má se čísti vsě. V těch zlomcích, diplomaticky otitěných v Pramenech III. 245, nacházím psaný jednotný instrumentál wsiem, pak z plurálu swiecki, wie dvakrát, a jednou wse (kteréto poslední slovo se zanedbanou jotací obsahuje chybu proti p. Gebauerovu pravidlu o e-ě, a jest teda podezřelé). Jadná se o to, jak se to má vyslovovati, zdali vsě, jak chybně psával Hanka, anebo ve, vic, co by bylo správné. Toho můeme se dozpytovati jenom z pravopisu zlomků Hanuových; v těchto pak nacházím, e (mimo zájmenné tvary wsie, které jsou předmětem otázky, a proto se musejí vynechati z dokazovacích počtů)1. psané sie znamená sě; píe se tak
2. psané sie znamená sě, e ve slovích: nasie dusie, cziesie, slisiethi, smiesiena (5 krát);
3. psané sie znamená zė ve slovích: na prasie, przirasie, skirsie (3 krát);
4. slabika e jindy (mimo případy uvedené pod 2.) píe se v Hanuových zlomcích literami se, a sice vesměs v imperfektech mienhiese atd. (21 krát).
Nalézáme tedy:
e ve zlomcích Hanuových slabika
e píe se pravidelně (21krát) literami se;e naproti tomu psané
sie znamená pravidelně (20krát) slabiku sě nebo délku její sie;a e od pravidla toho (potvrzovaného 20 + 21 = 41 doklady) jsou odchyl
ky nemnohé (úhrnem 5 + 3 = 8).S tím nálezem vrame se k otázce, jak se má v Hanuových zlomcích Dalimila vyslovovati
wsie ve tvarech nahoře uvedených: zajisté má se tu vyslovovati vsě; toto čtení má pro sebe 20 dokladů jistých. Kdo by tomu odporoval, mohl by přijmouti, buďtoe
wsie má se vyslovovati vě; ale toto čtení má pro sebe jenom 4 doklady, toti první čtyři uvedené výe po 2., a proti sobě má dokladů 20 + 1 + 3 = 24; krom toho proti tomu čtení svědčí také ta okolnos, e Hanuův Dalimil dosti často rozeznává slabiky e-ě; kdy by toho nebylo, zmizely by i ty 4 doklady, na které tato hypothesa mohla by se opírati; neboe
wsie má se vyslovovati ve; pro toto čtení svědčí jediný doklad uvedený výe pod 2 : smiesiena = smieena; ale tento příklad obsahuje zjevnou chybu, nic neplatí, ba jotace nesprávně tam poloená jest pramenem podezření proti zlomkům Hanuovým; anebo konečněe
wsie mohlo by se čísti vzě, co podporuje se třemi doklady pod 3. uvedenými; ale tato hypothesa doprosta by odporovala etymologii, ano jest jisté, e starobulharské hlásce s neodpovídá v četině hláska z.A poněvad tá chyba vsěm, vsě, vsěcky
místo viem, vě, věcky nachází se také u Hanky, čtenář snadno se dovtípí, e Hanka podstrčil ten zlomek Dalimila do císařské bibliothéky, odkud jej později Hanu vydal. e Hanuův Dalimil jest podvren, tomu nasvědčuje jeho pravopis silně nepravidelný, jak doloím jetě níe; nade vechno pak hlásá to výmluvně ta okolnos, e měkkos souhlásek označuje se v něm pravidelně literou h postavenou za písmeno změkčené, tak jako my k tomu účelu klademe kličku nad písmeno změkčované; v několika jiných rukopisích vyskýtá se takové h, je jest pouhým diaktrickým znaménkem, také někdy, ale velmi zřídka, v Hanuových vak zlomcích jest ta zvlátnos pravidlem; novověký padělatel nejspí jsa zvyklý označovati měkkos diakritickým znaménkem, vyhlídl si k tomu literu h, vyhýbaje se chytře novověké naí kličce, aby se neprozradil.Hle, příklad jiný. Vzal jsem si na muku Hradecké zlomky kroniky Dalimilovy, které písmem a jazykem hlásí se do prvé polovice XIV. věku. Jsou v Českém Museu, kam se dostali před rokem 1830; bývaly tedy po dlouhá leta v rukou Hankových, co je činí dostatečně podezřelými. Jde mi o to, abych dokázal, e písař těch zlom
ků nevěděl, jak staří Čechové vyslovovali zvratné zájmeno sě - - vlastně chtěl jsem říci, e mi jde o vědecké vyzpytování, kterak ve Hradeckých zlomcích Dalimila má se čísti zvratné zájmeno, je se tam píe celkem 16krát, a to vdy literami sie. O jeho výslovnosti nás můe poučiti zase jenom pravopis dotčených Hradeckých zlomků. Proče jsem jej ohledal; vypsal jsem si z nich vechna slova ostatní (kromě zvratného zájmena sie), ve kterých vyskýtají se pohromadě litery sie, i poznamenal jsem, jak se ty slabiky vyslovovaly; kteráto výslovnos jest mi ve vech slovech známa, jenom ne ve zvratném zájmeně, jeho výslovnos právě hledám; pro větí jistotu a důkladnos přibral jsem také vechny slabiky psané literami se; i nalezl jsem:Úhrnem jsme nalezli, e ve zlomcích Hradecký
ch psané sie čte se buďto e, nebo e, anebo ie, vdy s hustou sykavkou; kteréto pravidlo potvrzuje se 4 + 7 = 11 doklady, a má proti sobě jedinou odchylku, kde sie = ze.Vrátímeli se s tímto nálezem k otázce, kterak ve Hradeckém Dalimilu má se čísti zv
ratné zájmeno sie, usoudíme bezpečně, e musí se čísti e, ě nebo ie; hustá sykavka jest v tom slově jistá, a toliko o následující samohlásku nechává nás nae statistika poněkud na rozpacích. Chtělli by kdo tomuto naemu výzkumu odporovati, musel by tvrditi, e zvratné zájmeno ve zlomcích Hradeckých dluno čísti ze, ale nezvítězil by se svým jediným dokladem naproti naim jedenáctiKdo by měl na to dosti času a trpělivosti, mohl by ze staročeských rukopisů vynesti na jevo mnoho výzkumů tomu podobných, na oko správně na základě statistiky odvozených a přece zhola nepravdivých. Nelad ve staročeském pravopise jest dosti veliký, aby tím spůsobem veliká větina rukopisů mohla uvesti se do podezření; kadý rukopis nehodí se k tomu sice stejnou měrou, v některé
m najde se látky k větímu počtu námitek neli v jiném, ani kadá chyba ve staročeském pravopise vůbec nalézaná dá se vytýkati kadému rukopisu; ale sotva který rukopis starý se najde, jen by byl psán zcela důsledně čili pravidelně; teda chyby najdou se asi ve vech.Pod číslem 22. v Athenaeu str. 338 pan Gebauer soustavněji vykládá svoji námitku, kterou ji v Ath. 199 učinil proti pravopisu hlásek e-ě v RKém; já mezi tím vynasnail jsem se vyvrátiti tuto námitku v Osvětě 541-551. V replice své Ath. 387 p. Gebauer jest s mým dovozováním tak dokonale nespokojen, jako já s dovozováním jeho. Nelíbí se mu ani výrok můj, kterým jsem pronesl mínění, e v jeho pravidle o e-ě jest hodný kus pravdy; on chce bezvýjimečně tomu, e prý v jeho pravidle je vecko pravda a nejen hodný kus. Buďsi tomu tak; pan G. sice nic nevyvrátil z důkazů mých o tom, kterak to pravidlo potřebuje, aby bylo v platnosti své na ířku zoueno, na délku prodloueno, i aby bylo opatřeno jetě některými novými otvory i také přívěsy; vak ni
cméně já k nynějí své potřebě přijímám to pravidlo, čili vlastně soustavu pravidel, v celku vůbec i v jedné kadé částce zvlá jakoto pravdu celou, úplnou, dokonalou a neomylnou, a chci věřiti, e ji není schopna niádného zdokonalení. Tím snad panu G. vyhovím. Dnes nebudu se hádati o ádné podrobnosti toho pravidla, nýbr vimnu si jenom nového vybídnutí, je p. Gebauer ke mně činí. Opakovav svoje mínění, e pravidlo o e-ě ve druhé třetině XIV. stol. bylo v největím svém rozvití, a e by tedy v RKém mělo se jeviti měrou znamenitou, praví (Ath. 388) takto: Chceli p. Kalousek brániti RK proti tomuto poadavku, má k tomu cestu jen jedinou, toti: ukázati z té doby text nepochybný, který by byl stran e-ě nepravidelný tou měrou, jako je RK. Veliké argumentování jiné je marné.Já jsem ondyno (osv. 55l) projevil přání, aby p. Gebauer udal, kolik procent chyb proti pravidlu o e-ě ve které době se poaduje, aby rukopis mohl býti vyhláen za podvrený. Místo odpovědi pan G. mne vyzývá, abych ukázal spis z druhé třetiny XIV. století, který by stran e-ě měl tolik chyb jako RK. Patrně za tím vězí argumentace: e RK má nejvíce chyb proti tomu pravidlu, tj. jedním důkazem jeho podvrenosti. e tato argumentace jest vadná a klamná, dá se zase dokázati uvedením jí ad absurdum. Jestlie maximum chyb pravopisných uzná se za důkaz podvrenosti, měl bych také naopak sluné právo ádati, aby také minimum chyb uznalo se za důkaz podvrenosti; zvlátě při pravidle o e-ě mohl by některý jeho popěrač (já nikoli) se domýleti, e který Čech měl by tomu pravidlu vyhověti, musel by ohledu správnějí, tím byl by podezřelejí. Já vak netoliko nejsem tohoto mínění, nýbr také vůbec mohu se vzdáti práva, aby té minimum pokládalo se rovnoprávně za okolnos podezřelou; dojdu ke svém
u cíli také, kdy to privilegium přizná s jenom maximu, jak si protivník ádá. Dejme tomu, e z doby, do které náleí RK, máme celkem 11 rozličných rukopisů; srovnáme si je do řady podle toho, jak který jest správný co do e-ě, a poznamenáme je písmeny A, B, C, D, E, F, G, H, I, K a L. Rukopis A jest nesprávnějí, nemá ani jediné chyby proti pravidlu o e-ě; rukopis B jest ji méně správný, má chyb 10 procent; rukopis C má proti tému pravidlu chyb 20 procent; a tak kadý dalí rukopis má o 10 procent chyb více ne předelý, a rukopis L má 100 procent chyb, tj. samé chyby. Podle zásady páně Gebauerovy, e maximum chyb jest důkazem podvrenosti, musíme rukopis L pokládati za podvrený, on teda do staročeské literatury ani nenáleí, a zbývá nám jenom 10 rukopisů. V těchto 10 rukopisech jest nyní rukopis K nejchybnějí, má chyb 90 p rocent; proče jej musíme také vyvrci ze staré literatury české. Teď zbývá nám jenom 9 rukopisů; ale rukopis I hned nám zase odpadá, poněvad má mezi dosavadními rukopisy maximum chyb, toti 80 procent. A tým spůsobem musíme dále odříkati se posloupně zbývajících rukopisů H, G, F, E, D, C, nebo procenta jich chyb činila posloupně 70, 60, 50, 40, 30 a 20. Nyní nám zbývají ji jen dva rukopisy, A a B; poslednějí není sice zlý, má jenom 10 procent chyb, a mohli by se mu odpustiti, kdy by někdo byl s to, aby ukázal jiný rukopis X do té doby se hlásící, jen by měl také aspoň 10 procent chyb; ale takového rukopisu X ji nestává, poněvad zbavili jsme se astně ji vech spisů starých, které tomu poadavku hověly měrou vrchovatou. Proče pryč s rukopisem B, tak velice nesprávným, e v tom není mu rovně! Nyní nám zbude jediný rukopis A Passionál musejní.Pochybuji, e by tento důsledek p. Gebauera uspokojil; ale nelíbíli se mu důsledek, nemá nám vnucovati zásadu, ze které onen pochází. Bude potřebí opustiti zásadu, e maximum chyb jest důvodem podezření.
Pan Gebauer mě vybízí, abych vyetřil číselný poměr chyb a nechyb v RKém a v rukopisích jiných. Já míním, e to je vlastně jeho úloha, ne moje; ale musel by zevrubně oznámiti, jak počítal, a musel by počítati vude stejně, dle stejných pravidel. Můe se počítati velmi rozmanitě, a pan G. udávaje, e v Jahodách je 38 procent chyb, a v Hanuově zlomku Dalimila jenom asi 4 procenta, patrně vzal za základ různé spůsoby počítání. Já jsem udělal několik malých zkouek (na velké nemám času ani chuti), jakou měrou který rukopis vyhovuje pravidlu o e-ě; počítám slabiky krátké i dlouhé bez rozdílu a nech jest v nich souhláska jakákoli. Vypsal jsem si vechny případy, 1. kde
ie jest psáno na svém místě, 2. kde psáno jest e místo ádaného ie, a 3. kde psáno jest ie místo ádaného e bez vidomé příčiny; případy, kdy psáno ie místo ádaného i, nepočítám, poněvad ta odchylka můe se vysvětlovati buď tím, e v dialektě opravdu seMáme tedy v Jahodách mezi 49 případy určitými 30 nechyb a 19 chyb, co dá 38 procent chyb, jak i p. Gebauer udává.
Chtěl jsem
zkusiti, zdali také jinde v RKém jest tolik chyb proti pravidlu o e-ě jako v Jahodách, je si pan G. oblíbil a přijal k ukázání té veliké chybnosti. Bez hledání jal jsem se počítati v Oldřichu, kteráto báseň stojí v RKém na počátku; i napočetl jsem, e
V těch dvou slovích má se
i pokládati snad za diakritické znaménko k označení, e se v nich slyí a nikoli s, tak jako ve slovích meciem = mečem, skaciu = skáčú skupinu ci nikdo nepokládá za nic jiného ne za hlásku č; ale e panu G. na kmeni ve- náramně mnoho záleí, udělám mu nad slunos a proti pravdě po vůli, počítaje ty dva příklady za chyby.Podle toho jest v Oldřichu mezi 81 případy 69 nechyb a 13 chyb, co dá 16 procent chyb. Kdyby 2 případy pod 3. uvedené se nepočítaly (tak jako z příčin svrchu zmíněných nepočítám meciem, ani trzie sta, noczniem, kurzie), bylo by chyb jen 14 procent. Vidno z toho, e by se mýlil, kdo by za to měl, e v celém RKém jest tolik chyb, jako v Jahodách; procenta jsou velmi rozdílná.
V Hanuově zlomku Dalimila p. Gebauer udává 4 procenta chyb. Já jsem je také sčítal, ale podle pravidel výe dotčených, a nael jsem tam
Teda ve 169 případech máme 178 nechyb a 18 chyb, čili 9 procent chyb.
Ve Hradeckých zlomcích Dalimila jest chyb proti pravidlu o e-ě více; stojí tam toti
Mezi 132 případy ve Hradeckých zlomcích jest tedy 109 nechyb a 23 chyby, čili 17 procent chyb. Kdy bychom se dali obměkčiti, a proti pravidlům páně Gebauerových veskrze pravdivým přece přijali na milos zem
iene i rziechu, bylo by mezi 132 případy jetě chyb 21 čili 16 procent. Tu tedy pan G. má jeden staročeský spis z druhé třetiny XIV. století, jen stran e-ě jest tou měrou nepravidelný, jako Oldřich v RKém. V Jahodách jest chyb více; budouli nyní po zjitění tohoto poměru Jahody v očích pana G. podezřelejí ne Oldřich, a Oldřich méně podezřelý ne Jahody?Neznám vech spisů staročeských, souvěkých s RKým; tím méně měl jsem příleitos spočítati v nich vechny slabiky, abych vyetřil, jak který z nich chová se ku pravidlu o e-ě. Ale maximum chyb proti tomu pravidlu, i proti jakémukoli jinému pravidlu pravopisnému, nebude u mne ádným důvodem podezření, nech se ono najde v rukopise tom nebo onom.
V Osvětě 538 po náleitém výkladě, kterého zde opakovati nebudu, učinil jsem vzhledem pana G. otázku: Toli má býti vědecká replika od mue, kterému se jedná jenom o nalezení a zjitění pravdy? Pan G. nyní k důvodům té otázky nepodotýká ničeho, aby je nějak sobě příznivě vysvětlil; je
n prohlauje, e prý jsem tou otázkou učinil jemu křivdu velikou, ale rukopisů K a Z neprospěl jsem prý pranic. Odpovídám; Rmoutilo mne nemálo, e jsem jednáním p. Gebauera byl donucen, učiniti si onu otázku; ale kdy se jedná o odráení útoků proti vzácným památkám literatury, obhájce nesmí váhati ve prospěch věci odhaliti a konstatovati při dobré příleitosti umíněnos a svévolnos útočníkovu.Jeliko p. Gebauer a p. prof. Král mluvili tak, jako by v latinských spisích nemohly se vyskytnouti tak veliké odchylky od latiny klasické, jaké se nacházejí v RKém a RZém od jazyka mnohých památek staročeských: podal jsem v Osvětě 555 tři ukázky barbarské latiny z VIII. a IX. věku, aby se vidělo, e vyskytují se velikánské odchylky (nejen deklinace jest docela poma
tena, ale i sloveso stává kupř. v čísle jednotném vedle podmětu moného (co nedělají ivé jazyky románské), a přece proto ty písemnosti nejsou podezřelými. Pan Král nyní v Athenaeu 395-400 mne z té příčiny poučuje, e ani v jazyce (míní ivém přirozeném, a já mluvil o mrtvém, nedostatečně přiučeném), jen ádné učebné gramatiky nemá, nejsou vechny pomyslitelné chyby moné, a e gramatika nedává jazyku norem; za kteréto naučení, jeho opak mi pěkně podkládá (398), vzdávám uctivé díky. Té pan Král vytýká mi (397) tu komickou věc, e prý já broje usilovně proti nepochopenému terminu normální gramatiky, sám s normální gramatikou latinskou operuji. Já vak dosavad nikde nebrojil jsem proti normální gramatice, tím méně proti nepochopenému (od koho?) termínu normální gramatiky ačkoli čítám z jedné strany mnoho posměchu na normální gramatiku, z druhé pak strany, také právě od pana Krále, zase velké brojení proti tomu terminu. Já toliko vzpírám se takovému operování se staročeskou gramatikou (která jetě napsána není), kdy veliká dialektická odchylka od jazyka někdy obyčejného (jej p. Gebauer v Ath. 153 nazval normálním), kdy kterákoli pravopisná zvlátnos nebo i omyl písařský vyhlaují se za důkaz odvrenosti, jakmile ty odchylky, zvlátnosti a omyly vyskytnou se v RKém a RZém, ačkoli odchylky, zvlátnosti a omyly dílem zrovna takové, dílem zase jinačí vyskýtají se také v jiných spisích staročeských; a ukázkami svými z barbarské latiny dokázal jsem absurdnos toho, kdy by někdo rovně tak operovati chtěl s normální gramatikou latinskou, která přece byla napsána ji před věky, a které po věky vyučovalo se ve kolách.Komičtějí věc přihodila se panu Královi. Ten v Ath. 396 vykládá náuku nezrovna novou, ale vdy pravdivou, e v VI. a IX. století, ze kterých moje ukázky latiny barbarské pocházejí, existovala zároveň trojí latina, toti 1. vulgární, měnící se v nynějí jazyky románské; 2. kladická; 3. barbarská, smíena z latiny klasické a vulgární; tou náuku o trojí tehdejí latině opakuje stručněji na st
r. 398; ale zrovna uprostřed mezi tím na straně 397 zapomněl na tehdejí koexistenci trojí latiny, a zastávaje se barbarismů a vulgarismů, je se nacházejí v mých ukázkách, praví doslovně: naopak spíe bychom mohli pochybovati o pravosti textů, které by se dle jiných známek do století VI.-IX. hlásily, ale takovýchto vulgárních tvarů vůbec neměly.Nejspí p. Král mínil tuto svou kontradikci, poznamenávaje na straně 399: To si nikdo, kdo jest sanae mentis, zajisté srovnati nedovede. Budeli potřebí, jsem ochoten pověděti o hojných nepodezřelých písemnostech ze VI.-IX. věku, ve kterých jest latina ne sice eiceronianská, ale dle obyčejné gramatiky obstojná, bez vulgarmismů i barbarismů.
Kdy a poněvad tomu tak jest, čte se hezky kratochvilně páně Královo vzneené horlení proti nepromyleným frasím, proti pouhé frasi bez určitých dokladů, se kterou prý já se spokojuji, dále proti svrchované akrisii, které prý se dopoutím z neznalosti věci, té proti nepromylenému výroku mému, proti nejasné deduk
ci, proti omílání nepochopeného terminu normální gramatika, proti holé frasi, a jetě jednou proti planým frasím nic nedokazujícím.Laskavý čtenář znamená, e pan profesor Král jest nevedním milovníkem silných výrazů. Skutečně, kdy by přesvědčující moc důvodův rostla tou měrou, jako neomalenos a bouchání, se kterým se pronáejí, málo advokátů by se nalo lepích nad něho. Pan Král arci má zdravé plíce, co samo v sobě jest nemalý dar boí; ale krom toho on mluví netoliko za sebe, nýbr zároveň č
eho nemnohým smrtelníkům jest popřáno také za vechny kollegy ve svém vědeckém oboru, a to potom dohromady není hlas jako hlas. Tak, jako já, soudí vichni soudní klasičtí filologové, - prohlásil pan Král hned při svém prvém vystoupení proti rukopisům v Athenaeu 265. K tomu závěru musí dospěti kadý filolog, ujiuje pan profesor i nyní (Ath. 398). Ale hned po onom prvém vystoupení přihlásil se jeden klasický filolog, jen veřejně odmítal od sebe té cti, e by souhlasil s tím, co pan Král proti rukopisům napsal. Při veliké promylenosti, rozválivosti a jasnosti, bez kterých pan Král nikdy nic nepromluví, byl by mohl nyní svůj výrok drobet poopraviti, asi v tento rozum: Z nás dvou klasických filologů české university vichni bez jednoho smýlíme tak, jak já povídám.Pan profesor Seydler má na mne mrzení, e z blízka podíval jsem na melivo, je on do svého mathematického mlýna přijímá, a na výrobky, je z něho na prodej vyváí. Jest mi líto, ale vinu a si přičte sám.
Pověděl jsem v Osvětě 556-7, e mathematická rozprava páně Seydlerova dělá ten dojem, jako by autor chtěl mathematicky dokázati podvrenos čili novověký původ RKho. Pan Seydler nyní odpovídá (Ath. 446): Výrok ten jest nepravdivý. Nechci dokazovati mathematikou něco, co můe dokázati
jen linguistika, palaeografie nebo historie (sociologie); vida vak, jak málo se cítí váha pochybnosti těmito vědami, zejmena první z nich, proneených, chtěl jsem, pokud bylo lze, váhu tu číselně vyjádřiti. To měl pan Seydler říci hned, a bylo by se s ním mohlo jinak mluviti; ale pak by byl musel zároveň své vítězoslavné nálady uskrovniti; nebo jestlie on chtěl toliko vypočísti váhu toho kamení, je útočníci proti rukopisům nanesli, jest tím málo získáno; to kamení tu bylo dříve na hromadě sloeno, kadý je viděl, a kolik kilogramů právě váí, na tom záleí málo; obránci mají s tím kamením stejnou práci, nech je zváeno nebo nezváeno, ani jim přibude práce tím, napíeli pan S. třeba 1,000.000 centů na balvan udělaný od někoho z lepenky pro divadlo.V Osvětě 557 uvedl jsem doslovně vechny čtyři konkluse páně Seydlerovy, a pověděl jsem, e pan S. dokázal nesmírnou nepravděpodobnos toho (čeho nikdo netvrdil a nikdo nemyslí), e by ty a ty věci byly se dostaly do RKho a do jistých spisů XIX. století pouhou náhodou. Pan S. nyní vytýká, e prý tento můj výrok jest kusý, poněvad není v něm zmínka o koincidenci neboli shodách. K domnělému doplnění mého výroku pan S. znova ohlauje a pokládá to za nejdůleitějí stránku své argumentace, e dokázal, e koincidence neboli shody mezi RKým a jistými spisy XIX. století nelze vyloiti pouhou náhodou. Doplněk tento byl vak v mém výroku také míněn a obsaen, scházelo tam jenom slovo shoda. Pan S. mluví o klamu, ale křivě. Výrok můj byl stručnou parafrasí vech čtyř vývodů páně Seydlerových, je jsem byl napřed doslovně citoval, a z nich tři výslovně se týkají shod, jeden pak pouhých odchylek. Člověk při nejlepí vůli někdy vyjádří se méně určitě, ne si věc myslí. To se nyní také přihodilo znova panu S.; praví, e dokázal, e ty shody nelze vyloiti pouhou náhodou; vlastně vak ta nemonos byla povědoma ji dříve, a pan S. dle správnějího, nahoře uvedeného vyznání svého toliko vynasnail se číselně vyjádřiti pravděpodobnos a nemonos toho, e by ty shody byly vznikly pouhou náhodou. O této pravděnepodobnosti ani nemonosti nikdo nikdy nepochyboval, neb ona rozumí se sama sebou, zrovna tak jako v následujícím případě: Čtvernohé zvíře, které se u nás zapřahá do kočáru, slove panu S. kůň, a já je nazývám také kůň; nad to pak oba dva, pan S. i já, píeme v tom slově nad u krouek; tato shoda mezi námi dozajista nepovstala náhodou, já jsem o tom zúplna přesvědčen, a pan S. můe to i vypočísti a číslem vyjádřiti ; ale z toho nikterak nenásleduje, e bych já byl učil pana S. mluviti a psáti, ani naopak, e by teprva on mně byl pověděl, jak se to zvíře jmenuje a píe. Pan S. nedobře mi vytýká, e prý dle mé logiky nemusili bychom se o výklad koincidencí starati ani tehdy, kdy by RK obsahoval doslovný opis některé Hankovy básně; opravdu dle mé logiky v tom případě kadý rozumný člověk by bez mathematiky věděl, e to musí býti opsáno jedno z druhého; zdali by ten úsudek pan S. také vypočítal a číslem vyjádřil, na tom by aspoň mně nezáleelo.
Pan Seydler mi také udílí, jak praví, dobrou radu, toti abych do jeho mathematického mlýna bez bázně vstoupil a ty stroje si trochu prohledl; jest prý to věc velice prospěná, neb prý jinak můe se přihoditi, e někdo soudí jako slepý o barvách. Já vak pěkně děkuji za pozvání, jako by se stalo. Mně není toho ádná potřeba, abych do mathematického mlýna vstupoval, poněvad já o tom mlýně a jeho strojích ádného úsudku nepronáím, ani chvalného ani hanlivého, a vdy měl jsem upřený pozor jenom na to, co se do toho mlýna vnáí a co se z něho vynáí; to mně postačí úplně. Jakou vak prostou nebo poměrnou váhu která shoda má, co jest shoda a co neshoda, bylyli činěny pokusy k vysvětlení shod či nebyly (jak tvrdí pan S.), které shody a zvlátnosti jsou ji vysvětleny a u kterých to jetě zbývá učiniti: to vechno jsou otázky, o kterých jest nemono diskutovati s mathematikem panem Seydlerem; varuje před tím kadého jednak nedostatek klidu u pana S., jednak i moudrý konec jeho dobré rady, kterou jsem svrchu uvedl.
Pan Seydler mrzí se mimochodem také na sedmou velmoc a její vychovávací vliv na učený i neučený lid. Podle souvislosti podobá se, jako by to bylo adresováno také ke mně; proče podotýkám, e já nečekal jsem, a co sedmá velmoc řekne. Athenaeum, ve kterém zjevily se první útoky na rukopisy, jest datováno 15. února, moje pak vystoupení proti tomu o Osvětě bylo psáno 19. února, teda v době, kdy jetě ádná mocnos ni veliká ni malá proti tomu se neozvala, a kdy právě z Athenaea jako od mnohoramenného polypa dály se na vechny strany pokusy, aby proti rukopisům získáni byli potentáti velicí, malí i nejdrobnějí. e se to se sedmou velmocí (vyjma u hotových nepřátel národnosti české) a s jinými autoritami podařilo měrou jen tak skrovnou, jest ovem věc mrzutá, to pochopuji.
Na konec pan Seydler ohlauje, e vícekrát nemíní odpovídati k jakýmkoli enunciacím, které by se snad jeho týkaly. To ovem bude docela záleeti na tée jeho svobodné vůli, ze které vylo jeho mathematické vmísení do sporu rukopisového vůbec a útok na moje obrany rukopisů zvlátě.
V červencovém Athenaeu 406-422 redaktor jeho pan T. G. Masaryk uveřejnil Náčrt sociologického rozboru RZho a RKho. Úkol a obsah té práce naznačuje autor sám těmito slovy: V náčrtu tomto rozeberu podrobněji, co RZ podává o staročeském zřízení zádruhovém. Vyloím předně, čemu sociologie dnes učí a zádruze, dokái, e RZ o věci má nesprávné ponětí, a konečně ukái, odkud falsátor čerpal z literatury před r. 1817.
Co pan Masaryk nazývá sociologií, to jiní lidé počítají do historie; a jeto ta sociologie, která se zde vede do pole proti RZmu, náleí do mého oboru, do historie české, musím chtěj nechtěj toho náčrtu si vimnouti.
Obecný můj úsudek o této rukopisové sociologii páně Masarykově jest, e nevyrovná se jí ádná věda pod sluncem, vyjma jedině rukopisovou esthetiku páně Masarykovu. Tímto srovnáním není vak posloueno ne těm nemnohým astným lidem, kteří četli dotčenou esthetiku; proče raději hned přihlédneme k jednotlivým stránkám sociologie nám předkládané.
ádná věda neobejde se bez
logiky. Jaká jest logika v sociologii páně Masarykově, to vysvitne z následujících ukázek; vybral jsem takové, při kterých nám na konkrétném obsahu mnoho nezáleí, tak e můeme tím lépe bez vyruování soustřediti svou pozornos k jich stránce formálno-logické.V Athenaeu str. 407, kde vykládá se učení sociologické o zádruze vůbec, mluví se také o tom, kdo v zádruze býval hospodářem nebo hlavou, a jakým spůsobem kdo docházel té hodnosti; tu se dočítáme na prvním sloupci, e při tom
dojista v nejstarích dobách stáří rozhodovalo; a na druhém sloupci zase čteme: zdá se vak, e o hodnosti hospodářově rozhodovalo stáří. Teda jedna a tá věc na té stránce jednou jest jistá, a po druhé se jenom zdá.Neshoda ta dala by se vyrovnati výrokem: jest aspoň pravděpodobné, neli jisté, e stáří rozhodovalo. Ale na straně 409 pan M. vytýká: e básník RZho, nelie náleitě rodového a patriarchálného zřízení, skutečně představoval sobě, e nejstarí z rodu stává se hospodářem, to vidíme z Libuina Soudu dosti jasně.
Neliiti věcí rozdílných, jest chyba, a co z chyby pochází, můe býti zase jen chyba. Teda stáří rozhodovalo, ale básník-falsátor chybil, představuje sobě, e stáří rozhodovalo.Dle posledního citátu básník chybil tím také, e neliil náleitě rodového a patriarchálného zřízení; jak to dvoje zřízení liiti měl, aby nechybil, toho pan M. nepraví. Místo toho na straně 415 spokojeně si opakuje: Ukázal jsem, e básník RZho, zádruhové zřízení spojuje nejasně s patriarchalismem. A na té straně pod čarou v
poznámce 17. pan M. učí: patriarchalism a specialné zádruhové zřízení eo ipso znamená v době staré tuhou vládu hospodářů nad čeledí. Teda básník chybil, e neliil a spojoval, ale pan Masaryk smí eo ipso spojovati a tuhou vládu za společnou známku obojího zřízení vyhlaovati.Divný chameleon musel býti ten falsarius Hanka. Jednak falsátor RZho byl právě tak chatrným právníkem, jako gramatikem a básníkem (str. 414); jednak falsarius Hanka roku 1817 byl značně vzdělán a měl mnohem více vědomostí, ne větina dneních obráncův (417); potom vak RK a RZ jsou díla začátečníků gramatických, a RZ i paleografických (465); a kdy pak Hanka udělal kolem 1827 evangelium Svatojanské, a Gebauer je hájil ze stránky linguistické, z toho jen vyplývá, e falsariu
s byl dovedný, nic více (455).V Záboji není pohanského ducha a není ho nikde v rukopisech naich, tak zaznamenal pan M. na straně 422; a na té straně o několik řádek dále píe: RK nemohl ve XIV. století ani básněn ani opsán býti: v té době připravovala se u nás reformace, a v té době vzdělaný Čech básně RKho jsou básně umělé! básně ty by byl opsal neřkuli udělal? Století, které nám daly spisy títného, které připravilo a odchovalo Husa to století bylo by si libovalo v pohanských básních? Je smut
no, e v české vědě taková otázka jetě se smí postaviti. Teda v RKém nikde není pohanského ducha; ale RK nemohl býti psán ve století XIV. vroucně křesanském, poněvad jest pohanský. Tak vypadá logika v sociologii páně Masarykově.Je smutno, e v české vědě taková otázka jetě se smí postaviti. Ta slova označuji nám
habitus, obvyklou zevnějí tvářnos, kterou pan M. vzal na sebe, kdy jal se psáti tuto svou sociologii. Jest to tvářnos, která shledává ve chatrným a patným, co jiní udělali; vude u kadého spatřuje nevědomos, neschopnos, nedbalos, snad i nepoctivos; ve troufá si sama zreformovati, zastati, vrub na vrub obrátiti a do náleitých kolejí pro budoucnos přivesti; a pak vzavi na sebe výraz utrpení a obětovosti, stěuje si do nespravedlnosti světa, e uboačka ona samojediná musí vechno vude na svých gigantických bedrách nésti. Tato tvářnos jeví se také kupř. na str. 408-9, kde pan M. vytýká českým učencům, zejména obráncům rukopisů, e po afaříkovi ji nestarali se o vyzpytování starého zřízení společenského. Liknavos ta (prý) tím větího zasluhuje pokárání, poněvad jednak právě RZ se podezříval nejvíce, a tím vybízel k pilnému studiu starého věku, jednak Srbové a Rusové bedlivě věci si vímali: je přímo nepochopitelno, e u nás četné práce ruské nenaly ádného ohlasu, kdy přece k RZmu se hlásíme. A nejen slovanské, ani německé a jiné cizí práce obránce RZho nepřiměly k vyetření staročeského zeměvladení. Opravduli? Bratřím Jirečkům, z nich jeden vydal veliké dílo o slovanském právě v Čecháh, bylo by zůstalo staročeské zřízení společenské nevyetřeným? Pan M. neví o několikaletých pracných studiích, je v tém oboru vykonal profesor Tomek předevím za tím účelem, aby osvětlil jednu stránku starých dějin Praských, materiál Tomkem sebraný (srovnané výpisy ze vech pramenů do roku 1300 o zřízení státním a společenském v Čechách) mohl by dáti mnoho rozmanitého ovoce, ale ná výtečný dějezpytec uil ho jinak jen při ústních výkladech na kathed ře a k několika rozpravám v Musejníku. A co se týče prací ruských i jihojazyčných o miru ruském ohlas jich mohl pan M. najíti v rozpravě, kterou jsem asi před esti lety uveřejnil té v Musejníku pod názvem: O zřízení obce velikoruské; pomlčím o svých jiných přípravách k historii stavu selského, z nich mne tento daremný spor tak nemile vytrhuje. Vůbec pan M., jakmile se o něčem nově doví, domnívá se, e jest to nová vymoenos vědy, e nikdo jiný o tom věděti nemůe, a hned cítí se povolán, vytýkati jiným tu nevědomos. Tak s tvářností výe naznačenou píe na str. 409 v poznámce: e i u starých Slovanů děti nebyly tak volnými, jak se u nás dle RZho posud myslívá, vyplývá z analogie s národy jinými, mezi nimi i slovenskými; tak např. je charakteristickým dokladem, e u Srbů v Lunebursku syn zval se voatrik (= votrok, otrok), jak Dobrovský dosvědčuje ve Slovance 1924 p. 13. Podle toho podobá se, jako by pan M. svoje slovanská studia byl začal teprva letos, asi v ten čas, kdy poprvé el do Musea podívat se na rukopis Kralodvorský, jej byl o několik neděl dříve odsoudil. Budeli v těch slovanských studiích pokračovati, doví se také, e Slované v Lunebursku přebývaví nejmenovali se Srbové; a co se týče slova otrok = syn, nebude mu potřebí obraceti se o ně jenom k nářečí, z něho se nezachovalo ne několik vět, ale najde je podobným smyslem uívané také v nářečích jiných s hojnou literaturou, zejména v církevní slovantině. Ostatně slovem otrok = syn o něm dávno věděli ti obránci, jich názory pan M. chce napravovati tak málo jest rozhodnuto o právním postavení dětí ve staroslovanské rodině, jako servus v české vesnici, nebo studentské pozdravení: servus! aneb o papeská titulatura Servus Servorum Dei málo nás poučují o tom, čím byl ve starém Římě servus = otrok.Po této charakteristice logiky, se kterou jest sociologie páně Masarykova psána, a tvářnosti, kterou autor při tom na sebe vzal, přistoupíme k věci samé, toti k sociologickým námitkám proti RZmu. Básník jeho měl prý patné ponětí o zřízení zádruhovém. V prvním zlomku RZho, jen se nadpisuje Sněm, vak ot svej čeledi vojevodí = kadý otec svému rodu vládne; a kdy ten otec-hospodář zemře, tu děti si volívají jiného. Jak to táe se udiveně sociolog (409) aby děti si mohly otce voliti? to prý by odkazovalo do doby, ve které snad panovala promiskuita pohlavní, kdy toti otec a dítě vlastní se neznalo, a pan M. pochybuje, e by se to mohlo u starých Čechů připustiti. Děti si ovem otce nevolívají, tolik musím panu M. dáti za pravdu; ale rovně tak jest jisté, e ani vnukové nevolívají si děda, a přece pan M. sám o stránku napřed (408) oznamuje, e zádruský hospodář u Bulharů slove djado = děd, a nic se nezmiňuje, e by to pocházelo z promiskuity pohlavní. Krom toho také sociologie mohla by si zaznamenati ku svému poučení ten úkaz vem nesociologům povědomý, e slova otec uívá se mnohonásob také v jiném smyslu, ne ve smyslu tělesného sploditele; kupř. ve zřízení kláterském a vůbec církevním pater, abbas, papa = otec; v posledních dvou případech ten otec (opat, pape) bývá skutečně volen, a jest při tom ten rozdíl, e voliči opata bývají od něho nazýváni synové, a voliči papee bývají od něho oslovování bratři. To je teprv divné se stanoviska přísné sociologie! A Rusové nazývají svého cáře: bauka = otec, tatíček, ačkoli on není jich vech krevním otcem, a oni nevolili ho sobě ji budou tomu brzo 300 let.
Dle toho sociologie bude přece museti připustiti, e zádruský hospodář mohl starým Čechům slouti otcem. Ale pana M. hned (410) zase zaráí, e pojem hospodáře se označuje v několika vrích vedle sebe třemi ba čtyřmi názvy: (ot) vojevodí, hlava, vládyka; kdo má ponětí o ustálenosti prvotných pojmů, ten ji tuto rozháranos pojmovou pokládati musí za znak podvrenosti. Naproti tomu upozorňuji na to, co čtu v té sociologii o dvě strany dříve (408), e hospodář nazývá se u Jihoslovanů: gospodar, domačin, starjeina (kućni), djado neb domakin u Bulharů, boljak u Rusů atd.; názvem Jihoslovanů v logice páně Masarykově rozumějí se nejspí Srbo-Charváti bez Bulharů; tu máme teda také tři názvy vedle sebe a tou rozháranos pojmovou, která jest znakem podvrenosti zádruh srbských a charvátských. Kromě toho připomínám, e prastará píseň k sv. Vácslavu, její nejstarí zachované opisy pocházejí z druhé polovice XIV. století, musí býti také podvrena, poněvad vyznamenává se tou rozháraností pojmovou; má v ní sv. Vácslav kromě vlastního jmena svého jetě tři názvy: vévoda, kniee nae, dědic České země.
Panu Masarykovi obzvlátě se nelíbí výraz vojerodí. Ten terminus prý (410) odkazuje ke zřízení vojenskému, a proto nemůe označovati funkci hospodářskou. Falsátor prý si to patně přeloil z Nestora, kde stojí dobré slovo kňai (416). Co staří Čechové neměli ádného zřízení vojenského? Vdy v Athenaeu opětovně horlilo se proti názoru od nikoho ji nezastávanému, e by dávní nai předkové byli národem holubičím! Jestlie etymologie slova vojevoditi neukazuje k funkci hospodářské, ne jen k vojenské, zdali pak slovo dědic dle etymologie své vystihuje ten smysl, v něm píseň přikládá je sv. Václavu? Jesti v ní dědic = otec (prodluitel Kosmy k roku 1126 nazývá národ český familia sancti Venceslai), hlavně ve vlastnosti ochránce; Rusínům halickým slovo didyč (= dědic) znamená velkostatkáře, tj. bývalou vrchnos, pána nad poddanými; plyneli tento pojem z etymologie? A kterak z marálka, původně podkoního nebo tolby, stal se nejvyí vojevůdce? Etymologie to nevysvětlí, ale historie ano, jako i slovo vojevoditi při jakémkoli starodávném náčelníkovi lidu.
Největí sociologický trumf proti RZmu jest ten, e jeho skladatel nerozuměl, jak se ilo ve staré zádruze; to dle pana M. prosrazuje se také tím (410), e básník falsátor nám vlastně líčí rozepři a sněmování lechticů pánů, jaké jsme v Čechách měli teprve v době pozdějí. Staré zřízení zádruhové vyaduje, aby rod celý il na jednom místě. V Libuině Soudě vakmá rozepři Chrudo od Otavy křivy s bratrem áhlavem od Radbuzy chladny. Proče sociologie usuzuje: Radbuza od Otavy je vzdálena nejméně 6 a 7 mil a takový kus Čech patřil jedné staročeské zádruze? Pan Masaryk si teda představuje, e v zemi, kde jsou zádruhy, vichni lidé bez výjimky ijí v zádruhách, provozujíce polní hospodářství rukama svýma; kdy by RZ měl býti pravý, Chrudo a áhlav museli by býti také takovými zádruníky, na nejméně sousedy z jedné vsi, tak jak Hájek představoval si své dva rozvaděné zemany Milovce a Rohoně bytem v Chuchli. Zda kníata četí ili také v selské zádruze? zda oni provozovali polní hospodářství společně na jednom místě, kdy kupř. Libue sídlila na Vyehradě, Kazi na Kazíně, a Teta na Tetíně, pak kdy Vácslav sídlil v Praze a Boleslav ve Staré Boleslavi, anebo později Vratislav v Praze, a bratři jeho Kunrat v Brně a Ota v Olomouci? Zda v Srbsku, kde toho času kvetlo zádrunictví, kníe Milo il v zádruze? Zda imperátoři rutí, pod jich panstvím trvá mirové zřízení (občinnoje zemljevladěnije), zda staří četní kníata rutí, bojaři anebo nynějí lechta ruská ili neb ijí také v mirovém zřízení? koda, e nám pan M. určitě neoznámil, do které pozdějí doby sociologie klade v Čechách vznik lechty, která byla společensky povzneena nad obecným lidem, ijícím v zádruhách. Historie ví o mocných rodech le chtických hned obyčejně duces; úsvitě; členové jejich v latinských pramenech slovou obyčejně duces; takových vyskytá se 14 roku 845, 5 nebo 6 roku 862, omnes duces Boemannorum 895; z jednotlivých známe kupř. Vitorada a jeho dva syny na Vitorazi okolo r. 850, o něco dříve vojvodu Vlastislava a jeho nezletilého syna v Lučanech, tj. ve středním poříčí řeky Ohře, později a naposledy Radislava a jeho prý sestřence Slavníka s pěti syny na Libici a ve velikém panství, které zaujímalo celé východní a jiní Čechy. nemohlyli mezi členy takovýchto vojvodských rodů povstávati svády o dědictví otcovské? Aspoň v kníecím rodě Přemyslovském bývalo jich s nadbytkem. O svádě mezi syny Vitorodovými jsme zpraveni: jeden bratr vypudil druhého, a přili Němci s mocí vojenskou a učinili opačný pořádek. Takovými velmoi s mocí veřejnou nad lidem představoval si také Kosmas dva rozvaděné bratry za času Libuina; uíva jo nich (pamatujili se dobře) slov: qui videbantur populi esse rectores; to se hodí na obyčejné zádruníky tak málo, jako líčení v RZém.
Sociologie má vak jetě jiné těké námitky proti RZmu; jesti v něm řeč o sněmích, kterých prý v Čechách tak záhy nebylo; dle pana Masaryka básník RZho Hájkem doveden byl k názoru, e ji v nejstarích dobách byly slavné sněmy, co prý jest anachronismus, kterého Hájek mohl se dopustiti, nebo měl před sebou sněmy vyvinuté, nikoli vak básník doby Libuiny (417). V poznámce vytýká pan M., e Veleslavínův Kalendář vede si podobně nekriticky, anachronicky, mluvě o sněmě Vyehradském za Kroka; k čemu připojen citát z Jordana, kterak Krok ze soudce rodového stal se soudcem národním; patrně není panu M. povědomo, e slova Jordanova jsou jen parafrase líčení Kosmova. Naproti tvrzení, e by Hájek byl vynálezcem sněmu českého v době Libuině, stačí poukázati na to, e ji Kosmas vypravuje o sněmě svolaném od Libue, ne sice k rozsouzení rozepře, ale po rozsouzení bratrů a po uráce utrpené, na kterémto sněmě kněna odříká se vlády, ale vyjde z toho sňatek s Přemyslem na trůn povoleným. Kdy kronikář okolo roku 1400 představoval si sběh věcí takto, proč by nemohla mluviti o sněmě starověká báseň? Kde začíná se u nás bezpečná historie, máme sněmy hotové. Kdy roku 895 omnes duces Boemannorum, quorum primores erant Spitigneo, Witisla, odpade od říe moravské, poddávali se králi německému, byla patrně moc kníete zemského obmezena, zejména také mocí vojvod kmenových, a k některým skutkům bylo potřebí společného usnesení. Také jednotliví kmenové mívali své sněmíky (jako v primitivním stavu u ádného národa nebývá nouze o sněmy); na takovém sněmíku Boleslav I. za mladých let ve svém údělu Povském krutě zlomil odpor proti zamylené stavbě nového hradu. Vojtěch zvolen za biskupa 982 na sněmě zemském na Levém Hradci. Nejstarí nálezy sněmů českých, které nás dolo, jsou z let 993 a 1039, a nejstar í popis zevnějího spůsobu sněmování z roku 1068. Tím vak nejsme hotovi; existence sněmu nás nespasí, Pan Masaryk má při tom jetě pochybnos formálně-konstituční. Jesti prý na uváenou, zdali se zemský sněm svolati mohl officiálně, kdy sestra obou bratří privátně Libui a při něco poeptala (417). Tu ovem vzniká zlá a choulostivá otázka, zdali Libue takovým jednáním neporuila ústavu, zdali její odpovědní ministři za to nebyli dáni v obalobu (od sněmu, který neexistoval), a jak ministerstvo obalované na soudě obstálo; kdo ví, nepolali z toho krise ministerská, demisse ministeria, ba právě i známá abdikace Libuina. Nevíme, kterak sněm český byl tehdá svoláván, zdali manifestem, patentem anebo reskriptem; nevíme, zdali svolání museli býti kontrasignováno od ministrů, a od kolika i kterých; nevíme, muselali ve svolavací listině býti obsaena slova: k návrhu vekerého Mého odpovědného ministerstva, či postačiloli kněně říci: k náeptu sestry dvou rozvaděných bratří vidí se Mi svolati sněm ví země do Mého otcovského sídla Vyehradu. Ty a podobné ústavo-historické otázky rozhodnou se teprva, a se najde z časů Libuiných nějaká listina ústavy české, na spůsob těch, které se začaly fabrikovati roku 1789.
Člověk vlastním očím nevěří čta následující povídání pana Masaryka (418): Libue v RZém nesprávně se nám představuje jako kněna; Kosmas, Dalemil, Hájek aj. dobře postihli osobnos její, jakoto větkyni předevím a nikoli jako panující nade vemi Čechy kněnu. Hájek z ní ovem anachronicky udělal kněnu, a proto i falsarius nesprávně mluví o kněně a o otně zlaté siedle; zlatý prestol mohli míti kníata, nikoli hospodářové prvých českých rodů. Ve veri 25. se falsarius podřekl: správně dle Hájka mluví jen o Libuině dvoře. Tj. ji vrchol ví sociologie! Teda Libue ve staré pověsti nebyla kněnou, dědičkou moci otcovy nade vemi kmeny v zemi České, nýbr hospodyní ve dvoře. Podle toho také Její Veličenstvo královna Anglická Viktoria jest jenom vesnickou hospodyní, nebo mluvívá se správně o jejím dvoře, the court, ba kvůli ní na tom dvoře vydávají se také jakési selské noviny, The Court Gazette. Tu ji není difficile, ale impossibile satiram non scribere.
Po této příli silné dávce sociologie nervy otupují, ve ostatní přestává nás zajímati. Pana Masaryka také. Zejména lechové mythičtí nás tu nezajímají (410¹). Také otázka o dědickém právě německém, svědčiloli prvorozenci, zajímá pana M. méně 411); proče já tím spíe mohu ji zůstaviti naim odborníkům.
Končím ji veobecným úsudkem, jej pan Masaryk napsal v Athenaeu str. 421; ten úsudek jako by mi byl ze srdce vzat, toliko si dovoluji doplniti jej jedním slovem, je dávám tisknouti význačnou literou; s tímto mým doplňkem zní takto: Nepochopuji smělos, s kterou u nás o věci opovaují se
mluviti lidé, kteří kadým slovem prozrazují svou nesoudnos a nevědomos; avak děje se tak, a nesoudnos a nevědomos slaví dnes u nás orgie doufejme jen, e bude brzy po slavnosti.V Potteině, 14. srpna 1886.
¹ Kdy by pan M. věděl o lechovi u Dalimila, a o leích ve dvojích letopisích franských k roku 805, řekl by, e falsarius ty mythické lechy opsal z těchto pramenů. Proč asi falsarius, kdy tolik vypisoval z Hájka, nevypsal z něho také lopoty, ve kteréto pohanské hejtmany krajské svatosvatě se věřívalo?