Jenže jeho přehnaná touha po "slavné minulosti národa" nám tak natropila
mnoho starostí. Romantikové jistě objevili mnoho starých kulturních pokladů;
ale když je neobjevili, tak si je zhotovili sami, takže dnes má mnoho národů
zásobu napodobenin starých vzorů, které romantikové buď pokládali za staré,
nebo je vydávali za původní, i když si byli vědomi jejich nedávného vzniku.
V tomto romantickém prostředí prý nalezl nedostudovaný právník,
souchotinář, novinář a spisovatel Josef Linda "ve staré knize, které používal
jako podnožky", list pergamenu se staročeskou básní. Jelikož text začíná
opěvováním Vyšehradu, označuje se tento dokument jménem Píseň pod Vyšehradem
nebo Píseň vyšehradská (PV). Její přepis, tak jak nám jej dává Mareš (1931),
uvádím jako Přílohu I.
Příloha I.
Fotografie a
Marešův přepis Písně pod Vyšehradem
Z důvodů lepší čitelnosti je uvedena také
Píseň pod Vyšehradem
v přepisu podle Václava Hanky z roku 1843 (doplnil JAG).
To, co se dnes přechovává v Národním museu v Praze, je list pergamenu
asi 15 x 22 centimetrů, popsaný po jedné straně. Text má
19 řádků, poslední slovo je nedokončené. Jednotlivá slova jsou psána
odděleně, i když ne důsledně.
Je to tzv. palimpsest; to je slovo řecké a doslova znamená opět oškrabaný.
Tedy pergamen, na kterém byl původně jiný text, později odstraněný; a použitý
znova. Pro zkoumání stáří textu to má tu cenu, že původní text musí být
starší, nynější mladší; když můžeme posoudit stáří jednoho z nich, může nám
to sloužit jako mez stáří druhého textu. (Pozn.: Ing. Urban mne upozornil, že
PV palimpsest není: původní text nebyl odstraněn, pouze obnoven.)
Používání palimpsestů bylo běžné: pergamen byl vždycky dosti drahý materiál
a písaři, jak se zdá, měli často k starším textům asi stejnou úctu, jako my
máme dnes ke včerejším novinám. Zejména renesanční doba, vzdor veškerému
obdivu pro památky antické, měla pramálo úcty k literámím výtvorům středověkých
mnichů. (Ani knihaři se ke starým pergamenům nechovali šetrněji: sám mám ve
své knihovně několik knih, které tomu nasvědčují: Noctes Atticae od Aula
Gellia, vydané v Kolíně u Johana Gymnica roku 1537, mají vnitřní stranu
hřbetu polepenou pergamenem s drobným gotickým latinským textem nějakého
náboženského traktátu. - Budou nás jednou naši potomci považovat za barbary,
až se dozvědí, že jsme někdy koncem druhého tisíciletí zničili všechny
plakáty s gigantickými portréty Lenina a Stalina, vybízející nás k
socialistickému soutěžení?)
Linda prý písmena obtáhnul, aby byla čitelnější. Pozdější kritikové ho
za to kárali; ovšem Linda neměl potřebné vzdělání, aby věděl, jak s takovou
památkou zacházet; a jiní, zkušenější badatelé se dopustili horších chyb.
Je zajímavé, že Linda, ačkoli novinář, nálezu nevěnoval téměř žádnou
pozomost a ani později o PV neměl zájem.
PV je podivný literámí dokument. Písmo je nestejné, neupravené, pravopis
nezvyklý a nedůsledný. Text začíná jakousi oslavou Vyšehradu, ale ihned
zklouzne na Vltavu, odtud na slavíčka a na básníkovu touhu. Nejsem odborník,
ale mám dojem, že se tu někdo učil. Ovšem, čemu se to učil? Básnění?
Krasopisu? Staročeštině? Chystal se snad napsat něco vážnějšího, ale než se
do díla pustil, vyzkoušel si brk, inkoust a pergamen a napsal popěvek, který
mu zrovna tanul na mysli?
Byl-li to písař jako já, je to docela možné. Kalligrafie je jedním z
mých koníčků; a vždycky než začnu psát "na čisto", vyzkouším si pera na textu,
který mi zrovna napadne. (Před časem jsem přeložil do latiny jednu ruskou
báseň a napsal jsem ji gotickým písmem, abych ji věnoval jisté švédské lékařce
ruského původu, která mi nesmírně pomohla, když jsem se vracel z expedice v
arktickém Atlantiku: ale své psací potřeby jsem zkoušel na dětské říkance
"Skákal pes přes oves...")
Ovšem, já potom popsaný papír zahodím, jelikož mě stojí list jenom patnáct
centů. Ale kdybych psal na pergamen, za který bych zaplatil u Tandy Leather
Co. několik dolarů, taky bych jej schoval, umyl a použil znova.
Ale ať ten písař měl pohnutky jakékoli, mnoho toho neuměl.
V roce 1886 zkoumali PV profesoři V. Šafařík a A. Bělohoubek
(Tomek et. al., 1887) chemicky a zjistili, že písmo má dvojí dukt: spodní,
nazelenalý, že obsahuje měď; vrchní vrstva, tmavá, hnědozelená, bohatá na
klovatinu, že je rostlinná. V tom ohledu se nález shoduje s tím, co nám sdělil
Linda, že totiž špatně čitelná písmena obtáhnul.
V protokolu z roku 1886 je však také zmínka o známkách dřívější chemické
zkoušky z roku 1857. Ale tady už je neshoda; protokoly z roku 1857 se
nezmiňují o tom, že by PV byla bývala chemicky zkoušena. A další neshoda je
v popisu pergamenu: protokol z roku 1886 praví, že bylo chemicky zkoumáno
slovo když na konci čtvrtého řádku zdola; jenže v rukopisu, který je
dnes chován v Národním museu, toto slovo není na konci čtvrtého řádku, ale
na začátku. Kromě toho toto slovo nejeví žádné známky chemických zkoušek;
zato je písmo zřejmě rozmazáno jakoby od chemické zkoušky na začátku třetího
řádku zdola, tedy pod dnešním slovem když. Taktéž se popis rukopisu
neshoduje s tím, co je dnes uschováno v Národním museu, takže bylo už
několikrát vysloveno podezření, že jde o jiný exemplář PV, ne o ten, který
objevil Linda.
Protokol z roku 1886 však uvádí, že se při chemických zkouškách PV chovala
podobně jako rukopisy nedávného původu a ne jako rukopis středověký. Z toho
okamžitě tábor odpůrců odvodil, že tyto chemické zkoušky dokázaly, že PV je
"podvrhem zhotoveným Václavem Hankou nebo Josefem Lindou".
Přenechávám na čtenáři, aby se s potřebnou logikou vypořádal.
Roku 1856 zaslal do Musea pan Karel Nagelholz německý překlad PV, na
kterém je letopočet 1724.
Celá věc má však zajímavou dohru, kterou považuji za důležitou: roku 1893
nebo 1894 se ve Štyrském Hradci dostala jakási stará "kniha o evropských
dynastiích" do ruky profesora J. Peiskera. Peisker zjistil, že na vnitřní
straně desky je "cosi napsáno neznámým písmem". Jednou však viděl tento
text v zrcadle a ihned poznal, že je to otisk PV. Peisker ovšem byl jedním z
typických, odpůrců pravosti všech těch sporných památek. Pro něj nepřicházelo
v úvahu, že by PV třeba nemusela být "podvrhem zhotoveným Václavem Hankou".
Ihned usoudil, že tu jde o nechutný žert a věcí se dále nezabýval. Dokonce prý
si ani nepoznamenal co to bylo za knihu!
V šedesátých létech tohoto století zkoumal PV tak zvaný "Ivanovův tým",
(Ivanov 1969, 1970, Ivanov et al. 1991) o kterém ještě bude mnoho zmínek, a
zjistil, že není pravda, že hnědá barva (údajně Lindova) překrývá bledě zelená
písmena (údajně ta špatně čitelná, která Linda obtáhnul), nýbrž že je to
opačně: hnědá barva, dobře čitelná, je vespod a navrchu je bledě zelená. Tím
ovšem padá důvod k tomu zmíněnému "obtáhnutí" a rozhodnutí Ivanovova týmu je
prosté: Linda lhal, on sám, nebo jeho přítel Hanka, tuto báseň složil a
napsal, potom text obtáhnul bledě zeleným měďnatým inkoustem, a historku o
špatně čitelném textu si vymyslel.
Domnívám se však, že je tu ještě jedna docela prostá možnost: že totiž ten
exemplář z roku 1816 skutečně byl založen v té knize, že se tam vlivem
vlhkosti obtisknul, že Linda špatně čitelný text obtáhnul, ale že to, co dnes
máme v Národním museu je jiný exemplář, nedbale zhotovená napodobenina. Proto
jsou zelená a hnědá vrstva v opačném pořadí, proto se ani popis pergamenu, ani
posice slova když, ani místo, na kterém je text rozmazán "chemickou
zkouškou", neshodují. A proto se snad také pergamen choval jako rukopis nový.
Kdo a proč by byl tuto napodobeninu zhotovil?
Nevím. Ale možných důvodů je několik. Před vynálezem fotografie nebylo
jiné cesty než dokument opsat: pro vlastní potřebu; z obavy, aby dokument
nadobro nezmizel v případě ohně ap.; (originál ruského Slova o Igorovi údajně
shořel); není ani vyloučeno, že třeba originál skutečně vzal za své, nebo byl
ukraden, prodán, ztracen, a někdo, kdo třeba jeho ztrátu zavinil, pořídil
kopii jak nejlepší uměl.
Při této příležitosti si dovolím představit čtenáři malíře a restaurátora
starých obrazů, Františka Horčičku, jehož jméno se v souvislosti se spornými
rukopisy neustále vynořuje. Tento Horčička vlastnil některé velmi vzácné
knihy; byl to dobrý přítel Václava Hanky i Josefa Lindy; jeho potomci se
přestěhovali do blízkosti Štyrského Hradce, kde Peisker našel onu starou knihu
s negativním otiskem PV.
Domnívám se, že kniha, ve které Linda "našel PV" je totožná s knihou, ve
které Peisker našel negativní otisk PV; že to byla jedna z knih, které se
dostaly do Horčičkova vlastnictví cestou se kterou se ještě seznámíme. Že se
skutečně inkoust z pergamenu přenesl na desku knihy; tím se stalo, že písmo na
pergamenu bylo špatně čitelné a Linda je skutečně tmavou barvou obtáhnul; že
tu knihu s sebou do Štyrského Hradce přinesli Horčičkovi potomci, když se tam
přestěhovali. A ten, kdo pořídil onu kopii PV, kterou dnes chová Národní
museum, ve snaze napodobit originál, pořadí barev zaměnil.
Tím by se vysvětlily všechny neshody v popisu tohoto dokumentu, v poloze
slova když a v poloze rozmazaného místa. Samozřejmě, výsledky chemických
i jiných zkoušek v tom případě nemají žádný význam pro posouzení stáří té
"pravé PV".
Moje domněnka se snad zdá příliš násilná; a hypotetická situace, kterou
tady vytvářím, příliš pravdě nepodobná. Prosím tedy čtenáře, aby se svým soudem
počkal, dokud se s Františkem Horčičkou neseznámí blíže.
Návrat na začátek.
NÁLEZ RUKOPISU KRÁLOVÉDVORSKÉHO (RK)
Čímpak to asi uctila kuchařka děkana P. Jana Puše vzácné hosty?
Cožpak pan kaplan, P. Pankrác Borč, ten byl domácí, s ním se veliké
kejkle dělat nemusily; ale byl tu pan Jan Sklenčka z velmi vážené, staré
rodiny; ale hlavně tu byl přítel pana Sklenčky, pan doktor Václav Hanka, mladý
právník, který sem přijel až z Prahy! Kolik hodin se to asi trmácel
dostavníkem! Tak ať pozná, jaký je ten jejich kraj bohatý, a hlavně, jakou má
důstojný pán děkan kuchařku! A je dnes 16. září Léta Páně 1817, den
Svaté Ludmily mučednice, babičky Svatého Václava! To se musí uvařit něco moc
dobrého, aby na to panstvo vzpomínalo!
Tak jen si posloužej, pane doktore, to vědí, tady nám Pán Bůh dopřál,
budiž Jeho Jméno pochváleno. Až z Prahy! Taková dálka! Tak oni přijeli
navštívit pana Sklenčku? Tak to oni spolu v té Praze studovali práva? A pan
kaplan je taky jejich přítel? Tak jen si ráčej posloužit!
Panstvo se naobědvalo, kuchařka září spokojeností jak jim to "šmakovalo"
a páni sedí a povídají si. Jsou to vzdělaní páni a jsou prodchnuti
vlasteneckým nadšením. Česká řeč, česká literatura, česká historie. Zašlá
sláva. Podaří se jim ji vzkřísit? Vždyť ti učení páni, jako například Josef
Dobrovský , soudí, že je to věc ztracená. Čeština je prý jazyk mrtvý, stejně
jako latina, stará řečtina, gotština, markomanština, hebrejština a Bůh sám ví
kolik těch jazyků už vzniklo a zaniklo.
Ale oni, mladá generace, oni věří své síle. Pravda, střediskem je Praha:
ale obrození se šíří po celé zemi. Šíří je kněží, učitelé, ale i šlechta se
probouzí a uvědomuje si svůj český původ: Kolovratové, Šternberkové...
Ano, husitská doba, to byla doba, kdy se před Čechy třásl svět! Však oni
tam ve věžní "kapli" mají nějaké husitské šípy. Kdyby tak ty šípy mohly
vypravovat! Co asi všechno zažily! - Pan Hanka by se na ně rád podíval? Inu,
ovšem, bude nám ctí a potěšením. Ihned zavoláme kostelníka Trnku, ten ty těžké,
okované dveře otevírá a zavírá. - Ano, zamykáme je; je to ještě z dob, kdy se
tam ukládalo mnoho cenných kostelních předmětů a starých listin. Vždyť Dvůr
Králové byl věnným městem české královny!
Tak pan kostelník stůně? No, snad to není nic vážného. On ho Frantík,
jeho dvacetiletý vnuk, rád zastoupí. Vždyť on se s tou honorací také rád
seznámí a poslechne si, o čem budou hovořit.
Přidal se k nim čtmáctiletý ministrant Jan Šafr. Snad přítel mladého
Trnky. Tehdy ovšem nikdo netušil, jak důležitou roli budou jednou oni dva,
František Trnka a Jan Šafr, hrát.
Panstvo prohlíželo šípy, potom začalo prohlížet knihy, které byly uloženy
v téže skříni, a pan kaplan jim chtěl ještě ukázat starý kancionál, který
ležel nahoře na skříni. On byl člověk vysoké postavy, tak na skříň snadno
dosáhnul: ale kancionál byl těžký, takže páter Borč si jej přitahoval blíže
k okraji skříně. Přitom padlo na zem několik pergamenových lístků. Šafr je
zvedl a podal páteru Borčovi, který je dále podal Hankovi se slovy: "To budou
asi latinské modlitby". (Kopecký, 1969.)
Nález sestává ze sedmi dvoulistů, celkem tedy 28 stránek. První dva
listy jsou neúplné, takže ze stránek 1 až 4 zbývají jen tak zvané
"proužky". (Ten název je nesprávný, proužky to nejsou.) Formát listu je malý,
jenom asi 12 x 8 cm. Popsaná plocha je asi
9.5 x 5 cm. Stránka má 31 až 33 řádků drobného, narezavělého
písma. Iniciálky jsou barevné, zdobeny tzv. volutami, dosti neumělými.
Pořadí listů6 je podivné: stránky 1. až 16. tvoří čtyři dvojlisty prošité
mezi stránkami 8. a 9. Následuje jeden dvojlist se stránkami 17. až 20.
Nakonec jsou dva dvojlisty, stránky 21. až 28. Ty byly prošity mezi stránkami
24. a 25. Na konci stránky 24. končí báseň o Zábojovi a na stránce 25. začíná
báseň o Zbihoňovi. Je tedy možno, že zde schází další dvojlisty; ale osamělý
dvojlist obsahující stránky 17. až 20. je - z hlediska knihvazače - anomálie.
Text je souvislý jak mezi stránkami 16. a 17., tak mezi 18. a 19., tak mezi
20. a 21. Jinými slovy, nezdá se, že by zevně nebo uvnitř tohoto dvojlistu
nějaké stránky scházely.
Na počátku zachovalého textu je konec nějaké epické básně, pravděpodobně
popisující nějaké vítězství, ale zbytek je příliš neúplný, takže o ději se
nedá mnoho říci. Následuje další neúplná báseň, se vší pravděpodobností o
nějakém vítězství Boleslavově. Profesor Z. Rutar (1966), který se snažil
doplnit ztracený text, soudí, že jde o Boleslavovo vítězství nad Srby.
(Lužickými?) Celá tato báseň je na těch neúplných stránkách.
Snad v polovině neúplné stránky čtvrté začíná báseň Oldřich o vyhnání
Polské posádky z Prahy. Ta končí v polovině šesté stránky nadpisem "Počíná
sie kapitule šestmezcietmá třietiech kniho pobitie Sasików". Následuje báseň
Beneš o vítězství Beneše Heřmanova nad Sasy někde v Severních Čechách. Potom
je tu nadpis "Počíná sie o uelikích boiech krsiesťan s tatari", začíná
nejdelší zachovaná báseň, Jaroslav, o vítězstvích Čechů a Moravanů nad Tatary
u Olomouce. Ta končí druhým řádkem čtrnácté stránky a text pokračuje nadpisem
"Počíná sie kapitule sedmezcietmá trsietiech knih o uicestuie nad Vlaslauem".
Následuje báseň Neklan o vítězstvích Čechů nad Lužany. Ta končí v první
čtvrtině osmnácté stránky. Následuje nadpis "Počíná sie o slauném siedanie",
kde se popisuje turnaj na dvoře Zálabského knížete. V polovině stránky dvacáté
báseň končí a následuje nadpis "Počíná sie o uelikém pobití", který uvádí
báseň Záboj, o vítězství dvou bratří, Záboje a Slavoje, nad jakýmsi Luďkem,
místodržícím německého krále. Ta končí na stránce dvacáté čtvrté a následuje
nadpis "Počíná sie kapitule osmmezcietmá trsietiech knih o piesniech". Tím
končí dochované básně hrdinské, které čerpají látku z české historie a
bájesloví.
Stránkou dvacátou pátou začínají básně jiného druhu. První je báseň Zbihoň.
Tento Zbihoň unesl nejmenovanému junákovi jeho dívku; junák vtrhne do Zbihoňova
hradu, pobije Zbihoně i jeho posádku a svou milou osvobodí.
Následuje několik básní lyrických, připomínajících lidové písně: Kytice
(str. 26), kde dívka vidí kytici plující v potoce; chce ji chytit a
přitom spadne do vody. Dívka by prý dala svůj věnec tomu, kdo tu kytici pustil
po vodě. Jahody (str. 26 až 27) mluví o dívce, která šla na jahody a vrazila
si do nohy trn. Její milenec přijede na koni, ona zapomene na trn a s milencem
se laskají a nakonec na jeho koni odjedou domů. Jelen (str. 27 až 29)
píše o nejmenovaném junákovi, kterého neznámý vrah zákeřně zabije. Róže
(str. 28) je píseň o dívce, která usne a zdá se jí, že ztratila kamínek z
prstenu i svého milence. Žežulice (str. 28) je naivní popěvek na téma
proč nemůže být neustále jaro. Opuštěná (str. 28) je povzdech dívky; nemá
rodiče, ani bratra, ani sestru, a jejího junáka jí "vzali". (Na vojnu? do
vězení? nebo ho přinutili, aby si našel jinou dívku?) Skřivánek
(str. 28) je opět popěvek dívky, které "odvedli" milého do kamenného
hrádku: kdyby prý měla pero, napsala by mu lístek a poslala po skřivánkovi. Z
poslední básně, Vrána, (str. 28) máme jen tři slova a zlomek vr.
Text je psán "in continuo", tj. jednotlivá slova nejsou od sebe oddělena.
Jazyk i písmo nasvědčují tomu, že RK vzniknul někdy ve čtmáctém století.
Pravopis je značně důsledný, ačkoliv jeví některé odchylky od ostatních textů
známých z té doby: tak například za naše písmeno ř, které se v té době
transkribovalo většinou jako rz, má RK většinou spřežku rs
psanou dohromady.
Hanka prý s překvapením konstatoval, že text je český a ihned si byl vědom
kulturní ceny nálezu.
Detaily o nálezu RK, tak jak je tu uvádíme, pocházejí ze svědecké výpovědi
Jana Šafra, když byl po dvaačtyřiceti letech spolu s Františkem Trnkou, který
převzal kostelnictví po svém nemocném dědovi, vyslýchán soudcem Janem Říhou ve
Dvoře Králové; Trnkův popis nálezu je trochu jiný než Šafrův. Trnka říká, že
Hanka holí proklepával stěnu, že našel za skříní nějakou "dutinu," (prý je to
jakýsi výklenek ve zdi) "...a najednou držel pan Hanka něco v ruce, aniž by on,
Trnka, mohl udati, jest-li to v té almaře, nebo v té díře za almarou našel.
Byl to tlustý, zažloutlý papír jako pergamen zatočený".
Pochopitelně, nejcennější informaci o nálezu by nám mohl dát Václav Hanka
sám: jenže on byl později obviněn z toho, že dotyčný rukopis sám zhotovil, a
jeho svědectví se proto považuje za falešné.
Druhý svědek, jehož výpověď by byla neocenitelná, by byl páter Borč, jenže
ten zemřel asi deset let po nálezu a nikdy vyslýchán nebyl. Máme jenom výpověď
z druhé ruky, podle které prý později páter Borč Hankovi záviděl slávu, kterou
mu nález přinesl, a tvrdil, že on sám našel nějaký zlomek rukopisu.
Dvaačtyřicet let je dlouhá doba, malé rozdíly ve svědectví se jistě dají
vysvětlit tím, že různým účastníkům utkvěly v paměti různé dojmy. Ale když se
nad věcí zamyslíme, musíme uznat, že si vlastně svědkové neodporují vůbec.
Jeden pergamen mohl spadnout se skříně, jiný mohl být ve skříni nebo v tom
výklenku; ten ve výklenku mohl být stočený, ten ve skříni ne. Jeden z nich byl
náš RK, druhý byl něco jiného. Ani Trnka ani Šafr nečetli to, o čem vypovídali.
(Kopecký, 1969).
(Byl jsem svědkem několika dopravních nehod a dost vážného neštěstí
horolezeckého. Později jsme o tom s ostatními svědky mluvili a bylo až k
nevíře, jaké byly rozdíly v tom, co jsme "na vlastní oči" viděli, ačkoli od
události uplynulo jenom několik dní!)
Současně s RK byl ve věžní kapli také nalezen jeden list tzv.
Astronomického rukopisu a jeden list Gratianova dekretu (důležitého dokumentu
církevního práva, asi z roku 1148), je na něm neuměle zlacená iniciálka,
podobná iniciálkám v RK. (Ivanov, 1970).
Je téměř k nevíře, že si těch nálezů, které doprovázely RK, za
stopadesát let nikdo nevšimnul, ačkoliv byly samým Václavem Hankou pečlivě
uloženy v obálkách a obálky jeho vlastní rukou popsány. Teprve onen "Ivanovův
tým" si tohoto nálezu všimnul. Přitom Ivanov zjistil, že RK je palimpsestem;
že pergamen RK i jeho iniciálky jsou nápadně podobny pergamenu a iniciálkám
těch listin, které RK doprovázely; a nadhazuje domněnku, že pergamen RK pochází
z tohoto Astronomického rukopisu a z Decretu Gratiani. Snad tedy ten list s
odstraněným textem měl být pokračováním RK, ke kterému už nedošlo. (Ivanov,
1970-a, 1970-b; Ivanov et al., 1991).
Nalezený rukopis pánové odnesli na děkanství. O několik měsíců později
Hanka požádal magistrát města Dvůr Králové, aby mu rukopis úředně darovali.
(Nezapomínejme, že Hanka byl právník!) Jeho žádosti bylo vyhověno a Hanka se
stal majitelem RK před koncem roku 1818. To je věc značně důležitá: se svým
vlastnictvím si občan směl dělat co chtěl. Hanka v textu provedl nějaké opravy,
(jak se později ukázalo, nadělal tam chyby), ale ačkoli bychom ho za to
nepochválili, z právního hlediska proti tomu nejsou námitky.
Později Hanka rukopis věnoval nově založenému Českému museu v Praze, kde
je RK chován v trezoru v krásné, koží potažené a zlacené kazetě dodnes. V
příloze II. uvádíme jeho přepis podle Kašpara (1969).
Příloha II.
Kašparův paleografický přepis Rukopisu královédvorského:
strana
1,
2,
3,
4,
5,
6,
7,
8,
9,
10,
11,
12,
13,
14,
15,
16,
17,
18,
19,
20,
21,
22,
23,
24,
25,
26,
27 a
28.
Fotografie RK:
strany
16 a 1,
2 a 15,
14 a 3,
4 a 13,
12 a 5,
6 a 11,
10 a 7,
8 a 9,
20 a 17,
18 a 19,
28 a 21,
22 a 27,
26 a 23,
24 a 25.
Z důvodů lepší čitelnosti je uveden také
Rukopis Královédvorský
v přepisu podle PhDr. Julia Enderse z roku 1991 (doplnil JAG).
Rukopis způsobil v českých vlasteneckých kruzích skutečný poprask.
Rozšířil se jako velká voda a dodal klíčícímu národnímu obrození vzpruhu,
jejíž význam si dnes již nedovedeme představit. Václav Hanka, který zemřel v
roce 1861, vydal RK dvanáctkrát. (Laiske 1969). Po jeho smrti pak vyšel RK
ještě několikrát pod jeho jménem, ale vydali jej také Erben, Vrťátko a jiní.
RK byl přeložen do ruštiny, polštiny, němčiny, "illyrštiny", slovinštiny,
lužičtiny, angličtiny, srbštiny, italštiny, bulharštiny, dokonce i do nové
češtiny.
Ve vydávání se pokračovalo, takže Laiske (1969) uvádí osmdesát osm
vydání!
RK a RZ dodaly látku českému sochařství, malířství, poezii, hudbě,
historii, jazykozpytu, a nakonec i politice. A nebyli to jen Češi, kdo byli
okouzleni krásou jejich veršů: obdiv přicházel od předních básníků,
spisovatelů a badatelů německých, polských, francouzských, anglických,
italských.
Básně RK jsou zlomkem něčeho delšího. Jak dlouhého, a čeho, o to se vedly
a vedou spory dodnes. Bylo tedy pochopitelné, že se od okamžiku nálezu mnozí
badatelé snažili najít buď další kopie, nebo jeho pokračování, nebo - pokud
možno - obojí. Opis jedné básně se objevil již roku 1819 a pojednáme o něm
později. Pokračování RK se prý našlo v Polsku v třicátých letech minulého
století: nálezce údajně poslal rukopis Václavu Hankovi, ten jej však nedostal
a rukopis se již neobjevil.
V třicátých letech minulého století RK překreslil litograf Hennig.
Později byl RK několikrát ofotografován.
Než se začneme zabývat dalšími osudy RK, vraťme se do roku 1818.
Návrat na začátek.
NÁLEZ RUKOPISU ZELENOHORSKÉHO (RZ)
Byl to slavný rok! Po létech příprav se uskutečňuje přání české
obrozenecké veřejnosti a 15. dubna 1818 Nejvyšší purkrabí hrabě
František Kolovrat formálně založil České museum v Praze. Dík panujícímu
vlasteneckému nadšení přicházely do musea dary od nejrůznějších osob.
A na podzim téhož roku dostal hrabě Kolovrat poštou dva dvoulisty
pergamenu (tedy osm stránek). Listy jsou asi 14 x 1O cm,
popsaná část asi 11.5 x 7.5 cm. Stránky mají
16 nebo 17 řádků. Písmo
je dost hrubé, nazelenalé s červenými iniciálkami a rubrikací.
Text začíná koncem nějaké básně o tom, co se má učinit po úmrtí
vladyky. Snad je to cosi jako ustanovení zákona o dědictví, jelikož báseň
končí tím, že kmeti a vladykové věc schválili. Potom následuje báseň o známém
Libušině soudu ve sporu bratří Chrudoše a Šťáhlava o dědictví po jejich otci.
Ale text se neshoduje s tím, co známe z Jiráskových Starých pověstí českých.
Libuše klade otázku, (str. 5, ř. 12 a 13) zda mají oba bratři
"v jedno vlásti, či se rozdělita rovnú měrú". Rozumím-li textu, zdá se mi, že
možnost, že by celé dědictví připadlo staršímu Chrudošovi ani nepřichází v
úvahu. Zdá se mi tedy, že Chrudoš, který po urážkách kněžny řekne
(str. 8, ř. 2) "prevěncu dědinu dáti pravda", nebude v žádném
případě s rozsudkem spokojen.
Text končí tím, že vladyka Ratibor odpovídá na Libušinu abdikaci, ale
ze zbytku není jasno, co bude dále. Někteří badatelé se domnívali, že těch
prvních devět řádků na stránce první vlastně patří na konec textu a jsou
částí Ratiborovy řeči.
Rukopis se zpočátku označoval jménem Libušin soud. Teprve později (Tomek
1859), prostřednictvím téhož Františka Horčičky, o kterém jsme se již zmínili
v souvislosti s PV, se veřejnost dozvěděla, že pergameny pocházejí ze zámku
Zelená Hora a od té doby se označují jménem Rukopis zelenohorský (RZ).
K zásilce, kterou obdržel hrabě Kolovrat, byl přiložen německý dopis,
ve kterém pisatel vysvětluje, že věc posílá anonymně, jelikož se obává o svou
existenci: jeho zaměstnavatel je prý odpůrcem českého obrozeneckého hnutí,
raději by přiložený pergamen zničil, než aby jej Museu daroval, a odesílatele
by ze služby propustil, kdyby se o věci dozvěděl.
Řečeno jinými slovy, pisatel pergamen svému zaměstnavateli ukradl, aby jej
zachránil. Jednal čestně? Bylo to správné? Z kterého hlediska, a podle kterého
principu? - Nechme takových úvah, nikam nevedou a nic nám do toho není.
Ale ještě jednu důležitou informaci nám anonymní odesílatel sdělil:
otřel prý vlhkou hubkou zašlý pergamen, načež písmo sezelenalo. (Je zelenavé
dodnes). K tomuto bodu se ještě vrátíme.
Hrabě Kolovrat poslal zásilku presidentovi Musea, hraběti Kašparu
Šternberkovi. Hrabě Šternberk pak předal pergamen Antonínu Puchmajerovi, tehdy
známému českému spisovateli, aby text rozluštil.
Kdo ten rukopis viděl, ten ví, že to nebyl úkol snadný. Pergamen je
chatrný. Ivanov (1969) soudí, že je to palimpsest, na kterém byl patrně
původně latinský text žalmů Davidových psaných gotickým písmem. Písmo samo je
velmi špatně čitelné. Písmena jsou nazelenalá, okrouhlá, upomínající na tzv.
písmo unciální. Pravopis, ačkoli prostý, klade na čtenáře značné požadavky.
Používá stejného symbolu pro hlásky s, š i z; písmeno c může stát pro naše c,
č nebo k; atd. Text je psán "in continuo", ale kolem roku 1859 objevil okresní
adjunkt Straširybka, že počáteční písmena slov jsou částečně obtažena rumělkou.
Teprve potom se podařilo text doopravdy rozluštit. (Je rubrikace počátečních
písmen původní nebo dodatečná? Udělal ji tam někdo, kdo se snažil text
rozluštit?) Přepis textu podle Kašpara (1969) je v Příloze III.
Příloha III.
Kašparův paleografický přepis Rukopisu zelenohorského:
strany
1 a 2,
3 a 4,
5 a 6,
7 a 8.
Fotografie RZ:
strany
8 a 1,
2 a 7,
6 a 3,
4 a 5.
Z důvodů lepší čitelnosti je uveden také
Rukopis Zelenohorský
v přepisu podle PhDr. Julia Enderse z roku 1991 (doplnil JAG).
Pořadí listů a stránek není na první pohled zřejmé a Puchmajer je
přehodil. A tak se nesmíme divit, že to, s čím nakonec přišel, nedávalo smysl.
Puchmajer také celý RZ opsal jak nejlépe uměl (nadělal chyby také v přepisu) a
svou kopii poslal Josefu Dobrovskému. Ten však textu nerozuměl, prohlásil tedy
RZ za novodobý "podvrh" a vyslovil podezření, že autory jsou Václav Hanka a
Josef Jungmann.
Pokud vím, bylo to první podezření a označení toho druhu, a od té doby
odpůrci starobylosti všech těch sporných rukopisů poukazují na tento názor
Dobrovského, zatímco obhájci poukazují na to, že tentýž Dobrovský neměl
nejmenší pochyby o starobylosti RK.
Zdá se však, že Dobrovský skutečný text RZ neviděl. Snad se domníval,
že to, co mu Puchmajer poslal, byl nález sám: jestliže ano, potom lze jeho
posudek snadno pochopit.
Ale ještě jedna věc podráždila starého Dobrovského: mladičký Hanka a
Jungmann si prý na to sedli, po tři dni text studovali a nakonec jej
rozluštili, i když, jak se později zjistilo, s důkladnými chybami. Dobrovský
se tedy domníval, že úspěch jeho mladých žáků tam, kde on, největší autorita,
ztroskotal, je usvědčuje z autorství.
Roku 1836 překreslil litograf Hennig celý RZ (tehdy ještě nazývaný
Libušin soud) pod dohledem F. Palackého a P. J. Šatafíka
(1840). Po vynálezu fotografie byl RZ několikrát ofotografován a vydán
tiskem.
Roku 1850 si zapsal farář Krolmus do své soukromé pamětní knihy, že
ho navštívil jeho přítel, malíř František Horčička (o kterém jsme se již
zmínili v souvislosti s PV) a sdělil mu své "tajemství": prý mu kdysi
prozradil zelenohorský děkan Boubel, že tento Libušin soud byl nalezen u nich,
v "hausarchivu" zámku Zelená Hora; a že jej tam našel důchodní Kovář. Horčička
se prý také zmínil o jakémsi větším rukopisu "o Templářích", ale to je jediná
zmínka; ten rukopis se už nenašel.
Když potom roku 1858 došlo k soudu mezi Hankou a Kuhem, páter Krolmus
nabídnul Hankovi tento záznam jako svědectví toho, že Hanka není autorem
Libušina soudu. A tak se stalo, že se veřejnost dozvěděla o detailech nálezu
a od té doby se rukopis označuje jménem Rukopis zelenohorský (RZ).
Hanka prý faráři Krolmusovi na nabídku ani neodpověděl. Zdá se tedy,
že Horčičkovo "tajemství" chtěl zachovat, i když Horčička tou dobou již
nežil.
Zdá se však, že důchodní Kovář, děkan Boubel, malíř Horčička a farář
Krolmus nebyli jediní, kdo znali podrobnosti nálezu: hrabě Jeroným Coloredo,
ten "německý Michl", před kterým Kovář tajil svůj nález, prý někdy kolem roku
1824 znenadání přijel na Zelenou horu, zavolal si důchodního Kováře, na hodinu
ho propustil a to co zbylo z "hausarchivu" dal okamžitě spálit. Kolik
kultumích památek padlo za oběť hněvu hraběte Coloreda? Byl mezi tím také ten
rukopis o Templářích?
Už se to nedozvíme.
Kovář však za své vlastenectví zaplatil svou existencí. Žil prý zbytek
svého života v hrozné bídě, takže i o potravu žebral.
Návrat na začátek.
NÁLEZ MILOSTNÉ PÍSNĚ KRÁLE VÁCLAVA (MPKV)
A BÁSNĚ JELEN (JE)
V dubnu 1819 dostal Nejvyšší purkrabí další pergamen. Tentokrát však
jeho nálezce, J. W. Zimmermann, knihovník Křížovnické knihovny a
skriptor Universitní knihovny, se netajil. Naopak. Byl na svůj nález tuze hrdý
a zdůraznil, že prý je to nejstarší česká báseň, z dvanáctého století.
To samo je snad jenom písařská chyba: na jedné straně pergamenu je totiž
tzv. Milostná píseň krále Václava (MPKV), a i ten nejstarší český král
Václav I. se narodil až roku 1205, jak okamžitě upozornil Dobrovský
a jak se může každý přesvědčit nahlédnutím do kterékoli učebnice českého
dějepisu.
Je to prý opět palimpsest, který měl původně tři sloupce. První a třetí
sloupec byl odstřižen, takže z nich zbylo v každém řadku jen několik písmen.
Písmo se hlásí do třináctého století.
Tento text není psán inkoustem, nýbrž jakousi černou "barvou" připravenou
ze sazí, takže se písmo vodou rozpouští. To vedlo badatele z poloviny minulého
století k okamžitému rozsudku: dílo je podvrh a pachatelem je Václav Hanka.
Zmíněný již Ivanovův tým také zjistil, že prý pisatel beze změny obtáhnul
zbytky písmen v prvním a třetím sloupci, kdežto do prostředního, druhého
sloupce napsal vlastní text MPKV. (Ivanov 1969, 1970; Ivanov et al. 1991).
Jakožto literární dílo má prý MPKV cenu velmi nízkou. Nevím, nemohu
to posoudit. Ale důležité je, že na druhé straně tohoto pergamenu je báseň
Jelen, téměř stejná jako v RK, jenomže psaná písmem asi o sto let starším než
je písmo RK. Jelikož žádný jiný exemplář RK ani RZ nikdy nikdo nenašel,
považoval se tento nález za velmi cenný a důležitý.
Zimmermann prý našel tento pergamen ve vazbě nějaké staré knihy, a přitom
z ní vyprostil ještě nějaké "ústřižky", které musil navlhčit, aby je z vazby
vyprostil. Tyto ústřižky prý potom sušil na okně, ale závan větru mu je
odfouknul a on je už nenašel. (Byly to snad ty odstřižené sloupce?)
Zimmermann prý byl Hankovým přítelem, ale Dobrovský ho neměl rád pro
jeho ješitnost a omezenost. To prý Zimmermanna náramně hnětlo. (Mne by to asi
také hnětlo. Ovšem jednal-li s těmi ústřižky tak nedbale, pak mi nezbývá, než
souhlasit s Dobrovským).
Text MPKV v německém znění byl znám už před nálezem tohoto pergamenu;
ale zdá se, že je to trochu nemotorný německý překlad neznámého českého textu,
a jeho málo srozumitelná místa Zimmermannův text objasňuje.
Pozoruhodné na celé věci je to, že Hanka nedlouho před nálezem MPKV
vydal RK a v předmluvě napsal: "... Zdaž sám král Václav ...nezpíval česky?"
Byla by to jistě zajímavá "předtucha" Zimmermannova nálezu a vrátíme se k ní,
až budeme mluvit o výsledcích rukopisného boje a konstruovat svou hypotézu o
vzniku všech těchto památek.
Návrat na začátek.
NÁLEZ OSTATNÍCH SPORNÝCH DOKUMENTŮ
Několik dalších zajímavých dokumentů se objevilo v následujících
létech. Jejich význam je však druhotný, proto se o nich zmíníme jenom stručně.
(Ivanov 1969).
Mezi těmi vzácnými dary, které nově zrozené České museum obdrželo, byla
celá knihovna zámku Březnice. Mezi jinými poklady tam byla kniha zvaná Mater
verborum, Matka slov. Dnes bychom ji nazvali Slovník jazyka latinského. Roku
1827 navštívil České museum cizí badatel a v přítomnosti Václava Hanky objevil
v této Mater verborum české glosy. (Podivné slovo: prý z původního
indoevropského kořene glogh-, který znamenal trn nebo hrot, a snad je tedy
příbuzný s naším hlohem; z toho vzniklo řecké glochis pro osten na šípu, odtud
glosa = jazyk, nakonec jazyk = řeč; snad příbuzné s naším hlasem). Tyto glosy
jsou dvojího druhu: jedny psány inkoustem, druhé nějakou látkou, která se snadno
vodou smyje. Tyto druhé glosy obsahují slova, která také nalézáme v RK, ale ne
v jiných starých památkách. Z toho usoudili kritikové, že tam ty glosy vepsal
Hanka sám, aby podpořil starobylost RK.
O rok později, roku 1828, opět Václav Hanka našel v museu pergamen, který
byl údajně vevázán do nějaké knihy; na pergamenu je zlomek latinského textu
evangelia Svatého Jana a dvou žalmů. A mezi latinskými řádky je vepsán český
překlad, který opět obsahuje slova, která potvrzují starobylost jazyku RK.
Kritika tedy prohlásila také český text tohoto evangelia za dílo Hankovo.
Konečně roku 1889 našli V. Řezníček a I. B. Mašek tak
zvanou Paměť přibyslavskou, kde je zmínka o účasti českého vojska v bitvě u
Olomouce, ve které byli údajně Tataři poraženi. Jelikož odpůrci pravosti
rukopisů v té době hlásali, že celá bitva u Olomouce je výmyslem Václava
Hanky, který si tím chtěl naklonit přízeň hrabat Šternberků, byla i tato Paměť
přibyslavská prohlášena za falsum. Dnes však víme z pramenů orientálních (Lamb
1927), že skutečně čeští "železní páni" pod velením jakéhosi Yaroslava pomohli
obhájit Olomouc, takže o PP se už dále zajímat nemusíme.
Návrat na začátek.
BOJ O RUKOPISY
Jak jsme se již zmínili, RKZ byly pro české národní obrození vzpruhou
a posilou, jejíž sílu a význam již dnes těžko doceníme. Možná, že přeháním,
když se domnívám, že bez RKZ by dnes byla čeština tam, kde je jazyk Pomořanů,
nebo alespoň Lužických Srbů. Budiž. Rozhodně však mají RKZ nesmírnou zásluhu
na tom českém kulturním skoku, který nás během jednoho lidského života přivedl
prakticky od nuly přes Máchu až k Němcové a Erbenovi.
Ovšem, tehdejší habsburská monarchie a její vládní aparát české
nadšení nesdíleli. Habsburkové jistě nikdy neměli nejmenší pochyby o tom, že
se na český trůn dostali násilím, vojenským vítězstvím na Bílé hoře, a proti
vůli českého národa. Pronásledování českých protestantů, pálení českých knih,
zrušení české university a postupné vytlačování české řeči - to všechno bylo
jejich dílo. A i když nevynikali dary Ducha svatého, jistě nebyli tak naivní,
aby si nebyli vědomi české touhy po svébytnosti. Pro ně a pro jejich vládní
aparát nebylo české národní obrození ničím jiným než rozvratnou tendencí,
která ohrožovala jednotu říše.
Musíme uznat, že jejich obavy nebyly bezpodstatné: vždyť i pamětníci
nešťastné revoluce z roku 1848 se dožili dne, kdy z tisícileté říše zbylo
nepatrné a chudé Rakousko a ze starého panovnického rodu, který ještě nedávno
vládnul velmoci, zbylo několik soukromých osob, které nebral nikdo vážně.
Snad ještě tehdy nebylo všechno ztraceno. Snad by byl z té trosky
schopný panovník udělal moderní stát a byl by zachránil lidstvo před dvěma
světovými válkami, před apokalyptickými obludami nacismu i komunismu, možná i
před hrozbou jaderných zbraní. Zdá se, že následník trůnu Rudolf takové
schopnosti měl. To ovšem jsou jenom marné spekulace: historie nezná žádné
"kdyby". Fakt je ten, že mocnářství vrávoralo mezi spojenectvím a
nepřátelstvím s Ruskem, Itálií, Francií, Pruskem, Dánskem a Tureckem, války
prohrávalo a na spojenectví doplácelo, zatímco jeho hlavní nepřítel byl doma,
v jeho národnostních menšinách. Na jejich snahy však znalo jenom jednu
odpověď: germanizaci v rámci absolutismu. Ani Metternich, ani Schwarzenberg,
ani Bach neznali jiný způsob než spoléhat na zprávy udavačů a zákroky
policie.
A tak se stalo, že do Prahy byl dosazen jinak nenápadný policejní
president Päumann. Zdá se, že většího "Čechožrouta" si ve Vídni přát nemohli.
Tento Päumann si byl dobře vědom toho, že české obrození čerpá sílu z RKZ. Byl
by si tedy přál, aby mohl jejich rozšiřování zakázat. Ale Rakousko, vzdor svým
chybám, bylo právním státem a i policejní president podléhal zákonům říše.
Päumann směl zakázat tisk a uveřejnění nových spisů, a toho práva užíval
vydatně. Ale staré omezit nesměl.
Jenže Päumann si vymyslil geniální plán (Roubík, 1930; Špét 1967; Kočí
1969): v jedné své stížnosti na českou rozvratnou činnost navrhnul svým
vídeňským představeným, aby mu dovolili uveřejnit v pražských německých
novinách anonymní článek, který by uvedl v pochyby starobylost RKZ. Potom prý
bude možno podrobit je censuře a další vydávání zakázat.
Vídeň Päumannův návrh zamítla. Zdá se, že se Päumannovi představení
obávali jednak toho, že se věc prozradí a oficielní kruhy budou mít ostudu;
ale také toho, že i když se věc podaří, Čechy to popudí a výsledek bude
negativní. (Nezapomínejme, že od revolučního roku 1848 je dělilo jen pár let!)
Päumann se však nevzdal. Žádal o povolení opět, a nakonec svolení dostal.
Trvalo to přes sedmdesát let, než se veřejnost o těchto machinacích
dozvěděla (Roubík 1930). České kruhy je sice podezřívaly od samého začátku,
ale doloženy byly z policejních záznamů až v roce 1930.
První, kdo zahájil útok, byl "germanista" Julius Fejtalík (1858), který
vyslovil podezření, že MPKV je "podvrh". Útok byl divný: především Fejtalík,
údajně absolvent berlínské university a odborník na jazyky germánské, podle
zjištění Vladimíra Kopeckého (1969) strávil na berlínské universitě všeho všudy
tři měsíce. Dále uveřejnil svůj útok v časopise, který se o literární problémy
nezajímal. Zdá se tedy, že snad útok měl být proveden tak, aby si ho česká
uvědomělá veřejnost všimla co nejméně.
Psal Fejfalík na Päumannův příkaz? Nevím. Ale Päumann ho zřejmě považuje
za člověka spolehlivého a svým vídeňským představeným ho vřele doporučuje.
Jeho útoku česká veřejnost věnovala malou pozornost, jelikož o MPKV
neměla valný zájem. Ovšem, byla-li "padělaná" MPKV, pak musí totéž platit o
básni Jelen na druhé straně listu: a platí-li to o tomto Jelenovi, bude to
platit o Jelenovi v RK, a tím se otřese celou tou rukopisnou slávou!
Pro nový útok si Päumann našel Antona Zeidlera (1858), pozdějšího
ředitele Univerzitní knihovny. Zeidler si napřed zajistil, že jeho autorství
bude anonymní. Jeho žádosti úřady vyhověly, takže se o něm veřejnost dozvěděla
až když se k němu přiznal Zeidler sám na smrtelné posteli v roce 1913.
Ani tento útok se neobjevil ve vědecké literatuře, ale v časopise
Tagesbote aus Böhmen, listu, který se věnoval hlavně bursovním zprávám.
Zeidler tam uveřejnil celý seriál článků, ve kterých prohlašuje RK za podvrh a
Václava Hanku za padělatele.
(Ovšem, Hanka psal básně. Aspoň on se domníval, že to jsou básně. Ale
i když uznáme, že česká poezie před Máchou vyžaduje velkou dávku vlastenectví,
aby se čtenář mohl kochat její krásou, Hankovo básnictví je trapné svou úrovní
i v tomto literárním prostředí. Nevím, byl-li si toho Hanka vědom: jestliže
ano, pak mu muselo nařčení článků v Tagesbote nesmírně lichotit, a je s
podivem, že toho nevyužil. Jsem však přesvědčen, že kdyby byl tehdy prohlásil,
že je autorem básní RKZ, byli by se mu jeho vrstevníci vysmáli.)
Proč volil Päumann tento časopis? Chtěl snad držet celou věc "pod
pokličkou"? Doufal, že se Hanka zalekne? Možná. Ale z Päumannovy korespondence
po desetiletích odhalené vyplývá, že považoval Tagesbote za časopis, který
nebude podezříván z toho, že je pod vlivem pražské policie.
Hanka prý neměl v úmyslu se proti útoku bránit, ačkoli to byl člověk
statečný, jak dokázal svou účastí v české revoluci roku 1848. (Lichotilo mu
obvinění z autorství tak krásné poezie?) Ovšem, byl to již člověk starý, který
zanedlouho nato umírá. Ale protiútok přišel od Palackého (1858) a česká
veřejnost nutila Hanku, aby se proti nařčení bránil. Na nátlak svých přátel
Hanka skutečně žalobu podal, ale sám se prý k přelíčení ani nedostavil: dal se
zastupovat svým obhájcem, známým pražským advokátem Fričem.
Podle rakouských zákonů Hanka žaloval pro urážku na cti zodpovědného
redaktora časopisu Tagesbote, jímž byl jakýsi David Kuh, do té doby osoba
prakticky neznámá. Soudní proces se nezabýval otázkou stáří RK. Jednalo se o
to, zda Hanka RK nalezl nebo napsal. (Ovšem kdyby se bylo prokázalo, že je RK
starší než Hanka, asi by to bylo soudu stačilo.) Hanka a jeho advokát
spoléhali na výpovědi očitých svědků, kteří byli při nálezu, a mezi těmi hráli
hlavní úlohu František Trnka a Josef Šafr, které už známe z předešlé
kapitoly.
Soudní spor sám je nesmírně zajímavý a odkazuji čtenáře na knížku
Kopeckého (1969). Nám postačí, že Hanka spor vyhrál a zodpovědný redaktor
David Kuh byl odsouzen k pokutě a vězení. Odvolal se však, a nakonec přímým
zákrokem císaře byl od trestu osvobozen. Toto rozhodnutí v Čechách způsobilo
zděšení: císař sám porušil zákon! Proč? Aby hájil jakéhosi Davida Kuha? Co
záleží Jeho Veličenstvu na Kuhovi? - Kdyby veřejnost tenkrát byla věděla to,
co jenom tušila a co my dnes víme z policejních spisů, nebyla by se divila.
Jenže Päumann se dovedl mistrně skrývat. A ani Päumann, ani Zeidler ani Jeho
Veličenstvo asi tehdy netušili, že o šedesát let později bude celé Mocnářství
i se svými Päumanny a Zeidlery věcí minulosti a jejich tajné spisy budou
otevřeny historikům.
Hanka se ze svého vítězství dlouho netěšil. Už dne
12. ledna 1861 umírá, údajně na rakovinu žaludku. Jeho pohřeb je
triumfální. Opět odkazuji čtenáře na knížku Kopeckého (1969), která cituje
tehdejší reportáže.
Zanedlouho nato umírá ještě mladý Fejfalík, a Kopecký nadhazuje otázku,
co by nám o obou úmrtích mohl říci pražský policejní president Päumann.
Následovalo šestadvacet let poměrně klidných. Čas od času se objevila
publikace, která označila tu nebo onu památku za "padělanou", a ihned označila
Václava Hanku za původce. Odpůrci nacházeli různá místa v RKZ i v ostatních
památkách, která nasvědčovala tomu, že jejich původ není tam, kam bychom je
zařadili na základě jejich jazyka a písma. Takové námitky se však sešly s
malým pochopením. Česká veřejnost ihned podezřívala spojení mezi těmito
kritiky a rakouskou policií (pravděpodobně neprávem). Současně obhájci
hromadili argumenty ve prospěch vysokého stáří rukopisů. Ale o "boji" se
mluvit nedá.
Jenže čas nestojí. Na obzoru se objevila nová generace, která
považovala české národní obrození za věc hotovou, za kterou už se bojovat
nemusí. Jenže mladá generace asi bojovat musí, jelikož je mladá! Proti komu?
Inu, proti komu: hloupá otázka! Proti generaci staré! Kdo jiný je tu v jejich
cestě? Pravda, pořád tu ještě bylo to Rakousko, vlastně už Rakousko-Uhersko,
které svým absolutismem vrhlo své obyvatelstvo tam, kde bylo před
modernizacemi zavedenými císařovnou Marií Terezií: ale totéž Rakousko-Uhersko
procházelo velkou modernizací technickou, kterou, myslím, dnešní generace
ocení až když si uvědomí, že dodnes naše železniční síť, vídeňská městská
doprava, náš textilní, ocelářský a sklářský průmysl jakož i prvotřídní systém
veřejného školství jsou dílem tohoto umírajícího imperia. Nebylo tedy všechno
špatné, co bylo rakouské. Snad tedy čekala tato mladá generace na osvíceného
panovníka. Snad doufala, že následník trůnu Rudolf, známý svým pokrokovým
smýšlením, rozřeší gordický uzel, do kterého se říše dostala svou nešťastnou
politikou jak domácí, tak zahraniční. Snad čekala, že císař František Josef
předá žezlo svému osvícenému synovi a netušila, že už roku 1889 bude
arcivévoda Rudolf mrtev a s ním i naděje na modernizaci imperia.
Ale hlavně čekala, až zavře oči František Palacký, obránce RKZ a
neotřesná česká duchovní autorita. Dočkala se. Palacký umírá roku 1876 a už
roku 1879 vydává Antonín Vašek, otec básníka Petra Bezruče, jazykozpytnou
studii RKZ, kde nachází různé jazykové anomálie. To by ovšem nebylo nic divného:
jazykových anomálií je plno a často jsou velmi zajímavé. Jenže Vašek ihned
dospěl k závěru, že RKZ jsou "falsa" zhotovená Václavem Hankou.
Myslím, že kdyby se generace kritiků RKZ vyhnula takovým zbytečně
urážlivým termínům, nebylo by k "boji o rukopisy" došlo. Václav Hanka by byl
jedním z předních českých vědců první poloviny devatenáctého století, po
kterém by se jmenovaly ulice a náměstí, možná i celá knihovna Národního musea,
které věnoval nepředstavitelnou píli a péči. (Hankova katalogu se v Museu
užívá dodnes.) A Ottův slovník naučný (1888-1909), jakož i středoškolské
učebnice, ze kterých i já jsem kdysi čerpal pochybnou moudrost, dokonce i
věhlasné Jedenácté vydání Encyclopaedia Britannica by se byly uvarovaly
nesmyslů, které jsou tam v kapitolách o RKZ dodnes. A nějaký nenápadný
ekvivalent této mé knížky by se byl objevil o sto let dříve a byl by již dávno
zapomenut.
Ale stalo se. Do "boje" vyrazila mladá generace vedená jazykozpytcem
Gebauerem (1886), filozofem Masarykem (1886) a dějepiscem Gollem (1886). A byl
to boj svatý: tentokrát ne za národ, ale za pravdu! Může být posvátnější
poslání, než bojovat za pravdu?
Můj přítel Kuptermann kdysi řekl, že v boji za pravdu je i ta
největší lež dovolena. - Nevím. Nevím jak měřit velikost takového objektu. Ani
se už nepamatuji, v jaké souvislosti tuto větu pronesl. Ale jsem si jist, že
boj o rukopisy je tou nejošklivější fází v dějinách české kultury. A doufám,
že tento rekord už nikdy nebude zlomen.
Nebudeme se dopodrobna zabývat historií celého sporu. Většina
argumentů dnes už stejně neplatí. Soustředíme se tedy jenom na hlavní body
sporu a pozitivní výsledky celého konfliktu.
Masaryk přišel na pražskou universitu z Vídně a Lipska jako
dvaatřicetiletý profesor filozofie. Myslím, že už tehdy měl pověst
"bouřliváka": i zdůrazňuje mravní výši českého husitství a anglického
puritánství proti rakouskému oficielnímu katolicismu. I když se prozatím
nestaví otevřeně proti jednotě říše, poukazuje na její chyby a omyly v řešení
otázek národnostních menšin. A je rozhodně proti "šosáctví", proti
"fangličkářství" a proti nekritickému vlastenčení. Hned po příchodu do Prahy
zakládá časopis Athenaeum, který se o tři roky později stává tou hlavní
baštou, ze které se na Rukopisy útočí.
Gebauerův článek (1886) českou veřejnost přinejmenším překvapil:
vždyť tentýž Gebauer jen o rok dříve (1885) napsal článek kde starobylost RK
obhájil na základě jeho jazyka! Co se stalo mezi rokem pětaosmdesátým a
šestaosmdesátým? Co zviklalo Gebauerovu víru?
Josef Kočí (1969) soudí, že to byla Gebauerova práce na jeho
staročeské gramatice: prý neustále nacházel další a další nesrovnalosti mezi
češtinou RKZ a češtinou jiných literárních památek z téže doby, do které se
RKZ hlásí jak písmem, tak jazykem.
Pochopitelně, česká vlastenecká veřejnost, která sice ještě dávno neznala
podrobnosti Päumannových machinací, ale nepochybovala o nich, podezřívala jak
Gebauera, tak Masaryka z nekalých úmyslů a obviňovala je ze zrady na národu.
Moje matka, která se s Masarykem znala osobně, zastávala názor, že Masaryk
chtěl národ přesvědčit, že "my budeme i bez Rukopisů": tedy projev důvěry v
sílu národa a jeho schopnosti do budoucna, bez ohledu na někdejší slávu a
velikost.
Buď jak buď, "boj o Rukopisy", který se roku 1886 rozpoutal, nebyl
vědeckou debatou. (Ani Masaryk, ani Gebauer, ani Goll nebyli osobnostmi ve
vědě známými. Ještě Encyclopaedia Britannica z roku 1911, která má podrobný
článek o Dobrovském i Hankovi, neuvádí ani Masaryka, ani Gebauera. Goll je
uveden jednou větou ve článku Bohemia jako autor několika historických
publikací, zejména o Českých bratřích.) Od samého počátku to byl boj
politický, boj mezi starou gardou "romantiků" a mladou generací "realistů". A
byl to "zápas ve volném stylu". Snad stačí poukázat na to, že shora zmíněný
Sborník Národního musea (Laiske 1969) uvádí 227 publikací za dobu
šedesáti osmi let mezi rokem 1817 a 1885, ale 165 publikací za pouhé
čtyři roky 1886-1890.
Nebylo mi nikdy jasno, co znamenají slova jako "padělaný rukopis" nebo
"padělaná báseň" na rozdíl od "pravých". Podle své znalostijazyka českého bych
soudil, že co je psáno rukou je rukopis; a báseň je text v řeči vázané. Mám-li
pravdu, pak jsou takové termíny nesmysl. Dávám přednost termínům, které
definují stáří RKZ, a místo slov "odpůrce a obhájce pravosti" chci používat
slov "odpůrce a obhájce starobylosti" těchto památek.
Tábor odpůrců starobylosti nahromadil impozantní řadu námitek, které
poukazují na to, že RKZ dobře nemohou pocházet z období, do kterého je
zařadili badatelé první poloviny devatenáctého století na základě jejich písma
a jazyka. Byly to především námitky z věd duchovních: jazykozpytu, historie,
paleografie a estetiky. Gebauer však chtěl mít svůj úsudek potvrzený chemicky,
a tak se stalo, že se do problému dostal profesor chemie,
A. Bělohoubek (1887; Šafařík, V., et al., 1887)
Bělohoubek postupoval tak, jak velí pravidla přírodních věd, a jak
mu dovoloval tehdejší stav chemie. Vyžádal si řadu rukopisů jak středověkých,
tak nedávno napsaných, a zkoumal, jak se chovají RKZ ve srovnání s pergameny
známého stáří.
Bělohoubkovy výsledky byly jednoznačné: RKZ se chovají v každé zkoušce jako
dokumenty staré. Taktéž opravy v textu, provedené původním písařem, se chovají
jako dokumenty staré. V pergamenu i v psací látce došlo k chemickým změnám,
které vyžadují dlouhou dobu a nelze je uměle urychlit. Naproti tomu opravy
provedené Václavem Hankou se chovají jako dokumenty nedávného původu.
Čtenář asi očekává, že si teď odpůrci starobylosti řekli: "Tak zaplať
Pánbu za ty dary! RKZ jsou staré, máme tady evidenci, o kterou jsme si
koledovali, tak teď půjdeme dělat něco jiného".
Bohužel, musím dotyčného čtenáře zklamat. Nejen že odpůrci starobylosti
Bělohoubkovy výsledky neuznali: dokonce, jak píše Ivanov (1969, 1970), tyto
výsledky způsobily v jejich řadách "zděšení"!
Proč? Čeho se děsili? Báli se snad o svou reputaci? To snad ne: vždyť
to byli "bojovníci za pravdu"! Sám Gebauer byl zastáncem starobylosti v roce
1885; v roce 1886 vyslovil své pochyby a žádal chemický rozbor, a jeho
výsledkům byl ochoten podrobit výsledky věd duchovních; a v roce 1887 se
"zděsil" toho, že by byl měl před dvěma roky pravdu?
Není divu, že mezi stoupenci starobylosti se našli ti, kteří Gebauera
i Masaryka podezřívali ze spojenectví s germanizačními tendencemi rakouské
politiky. (Kdyby byli již tehdy měli důkazy o Päumannově korespondenci, kdo
ví, jak by byli s takovými odpůrci starobylosti naložili!)
Gebauer (1886/87) a tábor odpůrců starobylosti tedy změnil taktiku:
místo slibované pokory před evidencí chemickou nyní Gebauer tvrdí, že chemické
zkoušky nedokázaly, že by byl RK bezpečně starý; že ani chemie, ani
mikroskopie nejsou s to dokázat pravost a stáří nějakého rukopisu; a že
dokonce Bělohoubkova zkouška rozmnožila svědectví proti pravosti RK.
Nedovedu se vžít do takového způsobu myšlení. Tím nechci říci, že by
to byl zjev ve vědě ojedinělý: naopak, zdá se, že ho není ušetřen žádný vědní
obor. Vždyť i ta suchá matematika má svůj spor mezi Cardanem a Tartagliou o
řešení kubistické rovnice, mezi Newtonem a Leibnitzem o autorství
infinitesimálního počtu, mezi Gaussem a Lobačevským a neeuklidovskou
geometrii, atd! Ale můj přítel, zesnulý Dr. Kupfermann, tvrdil, že to
není věda: to prý je honba na čarodějnice. Ta honba má prý svá přesná
pravidla: 1. Žalobce, svědek, soudní znalec, soudce a kat jsou toutéž
osobou nebo podřízeni téže osobě. 2. Zákony a pravidla soudního přelíčení
ustanovuje strana žalující. 3. Evidence je přípustna pouze tehdy, je-li v
neprospěch obžalovaného. Evidence ve prospěch obžalovaného je padělaná a
neplatná. 4. Svědectví ve prospěch obžalovaného činí svědka
spoluvinným.
Kupfermann měl pro své tvrzení materiály z období od zajetí
babylonského přes první křesťany, šíření Islámu, Albigenské, Sefardim,
inkvisici, reformaci, protireformaci, Jesuity, nacismus, komunismus, až po
Josepha R. McCarthyho. Pak umřel. Možná, že dnes by měl o nějakou
evidenci více. Tentýž Kupfermann by byl obhájcům starobylosti neodpustil, že
se stali obhájci: "To přece ví každý válečník, bandita, revolucionář a
fotbalista, že obranný boj nelze vyhrát. To nejlepší, co může obránce
očekávat, je status quo. A to je zároveň to nejhorší, co může potkat útočníka.
Dobrý stratég se nedá zatlačit do obrany", bylo jeho krédo.
"Oni by toho tak nabojovali, Kupfermann", myslil jsem si. (Tehdy jsem
ještě nevěděl, že Kupfermann si v roce 1942 vzal "zdravotní dovolenou" z
jakéhosi transportu, který ho měl v bezpečí dopravit do Oswiečimi, a ztrávil
následující tři roky mezi jakýmisi balkánskými hrdlořezy. Prý ještě na smrtelné
posteli měl pod poduškou nabitou pistoli).
Boj skončil politickým vítězstvím tábora "odpůrců". Jejich názor
přijalo rakouské ministerstvo školství jakožto konečné rozhodnutí sporu. Oni
obsadili rozhodující místa na Karlově universitě i v redakcích odborných
časopisů. A tábor "obhájců" se stal jakousi soukromou společností. Její členové
sice nadále pečlivě shromažďovali data poukazující na to, že RKZ nemohly
vzniknout na počátku devatenáctého století, ale uveřejňovali své výsledky mimo
hlavní proud kulturního dění, knihy vydávali nákladem vlastním a uznávané
osobnosti z oboru jazykozpytu, dějepisu a paleografie jejich bádání občas
zlehčovaly, většinou ignorovaly.
Zájem o RKZ značně poklesnul. Laiske (1969) cituje 113 publikací z
roku 1886, ale z roku 1892 jenom jednu. V dalších letech zájem kolísá: roku
1896 jich je 48, roku 1904 jedna; roku 1906 devět, roku 1909 jedna. Ale
těsně před propuknutím první světové války zájem opět stoupá, takže se roku
1913 Česká akademie věd rozhodla RKZ znova prozkoumat a požádala tehdy mladého
Viktorina Vojtěcha, aby je prozkoumal fotograficky. Válka Vojtěchovu práci
přerušila; takže se k ní vrátil až v letech 1927-1928. Pro kvalitu výsledků
bylo třináctileté zpoždění požehnáním: vědecká fotografie v té době prodělala
veliký pokrok, a z mladého Viktorina Vojtěcha se stal universitní profesor a
odborník světového jména.
Vojtěch studoval RK i RZ ve světle různých vlnových délek, pod
různým osvětlením, s různými filtry, pokud mu to tehdejší stav oboru dovoloval,
a dospěl k názoru, že RKZ jsou památkou starou. Jeho výsledky však vydala
Česká grafická unie v Praze, která opatřila vydání Přepisem a poznámkami
V. Flajšhanse, a Flajšhans dospěl k názoru, že RKZ jsou podvrhem
zhotoveným Václavem Hankou. (Vojtěch a Flajšhans 1930).
Roku 1932 vznikla Československá společnost rukopisná v Praze, která
si vzala za úkol rehabilitovat pověst RKZ a prokázat jejich starobylost; a
profesor Vojtěch byl zvolen jejím předsedou.
Na toto období rukopisných sporů už mám vlastní živé vzpomínky.
Vyrůstal jsem v prostředí kolem Komenského university v Bratislavě, kde můj
otec učil embryologii. Vědci z nejrůznějších universit a výzkumných ústavů
byli přáteli mých rodičů a jejich hosty; a otázky stáří RKZ byly častým
námětem jejich debat. Téměř bez výjimky vědci z oborů duchovních nepochybovali
o tom, že RKZ jsou "podvrh", čímž mínili, že je sepsal někdo - většina
podezírala Hanku - kolem roku 1817 s úmyslem vytvořit vylhanou slávu českého
středověkého písemnictví. Téměř bez výjimky přírodovědci nepochybovali o
jejich "pravosti", tedy středověkém původu. Měl jsem z těch debat často dojem,
že ti přírodovědci měli dost hluboké znalosti ve vědách duchovních, zatímco v
opačném směru to byla věc vzácná. Vědci z oborů duchovních většinou
přírodovědecké studie nečetli a výsledkům nevěnovali pozornost.
Odpůrci starobylosti se však i tehdy, stejně jako Gebauer a Masaryk o
padesát let dříve, "děsili" možnosti, že by se mohli mýlit. Můj bratranec,
Dr. Otakar Frankenberger, situaci přirovnával k případu, kdy lékař
(= odpůrce) konstatuje u pacienta (= RKZ) rakovinu (= původ z
devatenáctého století): kdyby tento lékař zjistil, že se mýlil a že pacient má
jenom nějaké lehké onemocnění (= jazykové, paleografické a historické
anomálie), pak by snad zajásal nad pacientovým stavem! - Ovšem, nezapomínejme,
že dnešní lékař stojí mnohem blíže přírodovědci než učenci z oborů duchovních.
(Platí to čím dále tím více i o moderní psychiatrii).
Skutečně důležitým dílem, které se zabývá otázkou RKZ, je již
několikrát zmíněný Sborník Národního musea v Praze z roku 1969. Tento spis má
také krásné reprodukce RKZ a jejich podrobný přepis. Kritika jejich stáří a
původu shrnuje argumenty z oborů paleografie, historie, literární historie,
právní historie a jazykovědy. Výsledky přírodovědecké jsou sice někde uvedeny,
ale jejich význam a průkaznost, bohužel schází. Mezi přírodovědci prozatím
nejlepší analýzu nám dává Mareš (1931).
Ještě než vyšel zmíněný Sborník, pracoval už tak zvaný Ivanovův
tým na nových zkouškách chemických. Jejich práci věnujeme příští kapitolu.
A jak vypadá "boj o Rukopisy" dnes?
Československá společnost rukopisná, založená roku 1932 a zrušená
německou okupací na počátku druhé světové války, se po válce pokoušela o
obnovení činnosti, ale vláda ji nepovolila jakožto organizaci "fašistickou".
Toto klišé, kterým tehdejší režim dokázal označit všechno, co se nehodilo
pověstné "přímé linii strany", se dost těžko srovnává s nacistickým zrušením
této Společnosti; nepochybuji však, že dialektický materialismus na to má
naprosto uspokojivou odpověď, schválenou nejlepšími teoretiky Strany.
Po pádu komunistického systému Česká společnost rukopisná obnovila
činnost. Jejím předsedou je Ing. Jiří Urban. Společnost pořádá přednášky,
vydává Almanach rukopisné obrany a má k disposici nakladatelství Neklan, které
mimo jiné vydalo roku 1993 dvě úctyhodná díla PhDr. Julia Enderse
(1993-a, 1993-b). Myslím, že je to dosud nejobsáhlejší, nejpřesnější,
nejvědečtější dílo, kterým jazykozpyt přispěl k vysvětlení a pochopení RKZ.
Nepochybuji o tom, že kdyby Enders ze svých dat odvodil, že RKZ jsou dílem
Václava Hanky, byla by jeho sláva zaručena. Prozatím jeho kritikové na jeho
osm set stran pečlivé analýzy odpověděli jednou stránkou posměchu.
Četli jeho dílo?
Návrat na začátek.
PRÁCE TAK ZVANÉHO IVANOVOVA TÝMU
Nevím, zda je to náhoda nebo ne: Mojmír Otruba dopsal úvodní kapitolu
Čtrnáctého ročníku Sborníku Národního musea v Praze, ve kterém je zevrubná
analýza RKZ, v červenci 1968; a krátce předtím začíná svůj výzkum RKZ skupina
vedená spisovatelem PhDr. Miroslavem Ivanovem v Kriminalistickém ústavu
Veřejné bezpečnosti v Praze. Skupina sestávala, kromě Dr. Ivanova, z
kriminalistů podplukovníka Dobroslava Srnce a majora Jindřicha Sitty, amatéra
klasického filologa JUDr. Jaroslava Šonky a později akademického malíře a
restaurátora Jiřího Josefíka. Tato skupina zkoumala nejen RKZ, ale také MPKV,
Jelena a PV, opakovala několik zkoušek Bělohoubkových a podrobila zejména RKZ
analýze moderními metodami.
Práci této skupiny už nelze označit jako část tzv. "boje o rukopisy",
jelikož zde už o žádný "boj" nešlo. Cílem práce bylo prokázat novodobý původ
RKZ. Ivanov sice zpočátku píše jako nestranný badatel, ale ihned se staví do
tábora odpůrců starobylosti, obhájce Dr. Šonku představuje jako svého
odpůrce a "ďáblova advokáta" a obě své knihy (1969, 1970) píše stylem, který
můj přítel Kupfermann označoval jako honbu na čarodějnice: Najít pachatele!
Odhalit jeho techniku! Zjistit jeho spolupachatele! Usvědčit obžalovaného!
"Nemůžou se divit, Daneš", řekl by Kupfermann: "Kriminalisti jsou dnem
i nocí mezi kriminálníkama, takže už ani nevědí, že je na světě něco jako
slušnej člověk".
Hezky se to čte, pokud si čtenář libuje v detektivkách. (Já ne: měl jsem
tu pochybnou čest a nevalné potěšení, že jsem se musil mezi všelijakou lidskou
verbeží určitou dobu pohybovat a v její společnosti nějak přežít. Mám jí až po
krk, a nechápu nikoho, kdo si v takovém okolí libuje a béře z něj náměty, i
když nakonec přijde s takovým veledílem, jako je třeba Carmen. Ta Meriméeho,
i ta Bizetova.)
Tím nechci budit dojem, že práci tohoto týmu podceňuji: naopak. Jsme jí
zavázáni za několik skutečně důležitých objevů: že RK je palimpsest; že dnešní
exemplář PV má zelenou barvu na hnědé; že zlacení iniciálek v RK je dodatečné;
že psací látka není vyrobena z duběnek; že původní text pergamenu RZ byly
latinské žalmy Davidovy; atd. Ale zejména této skupině vděčíme za to, že si
snad jako první všimla též ostatních předmětů, které doprovázely nález RK. Jak
to, že za sto padesát let argumentace se jim nikdo nevěnoval? Vždyť, jak píše
Ivanov, byly v museu pečlivě uschovány a Václavem Hankou samým přesně označeny
a převázány stužkou! Kolik takových stužek ještě čeká na svého Ivanova? -
Ovšem, přítel Kupfermann říkal: "Our hindsight is so good that God did not
bother putting eyes on the back side of our skull". (Dozadu vidíme tak dobře,
že Bůh se ani nenamáhal dát nám oči na zadní stranu lebky.)
Pochopitelně, česká odborná veřejnost se nespokojila s Ivanovovým
beletristickým popisem výzkumu a čekala na publikaci vědeckou: buď přímo z
Kriminalistického ústavu, nebo ve Sborníku Musea.
Načekala se! Trvalo to dvacet let, než vyšly protokoly zmíněných zkoušek
na veřejnost. (Ivanov et al., 1991). Zpoždění vysvětluje J. Urban (1993).
Cituje Zprávu o zasedání vědecké rady Kriminalistického ústavu ze dne
4. března 1975. Tato vědecká rada odmítla schválit protokoly,
jelikož "... provedené zkoušky... nedotvrzují závěry zpracovatelů... nelze
je pokládat za dostatečně vědecky průkazné... řada provedených zkoušek není
náležitě doložena... nelze mj. zajistit jejich opakovatelnost... nebylo
využito řady jiných (moderních)... metod a prostředků, které by vedly k
jednoznačnějším, popř. přesnějším výsledkům a závěrům... Návrh na provedení
dodatečných oprav... se nedoporučuje přijmout". A tak dále. Nakonec vědecká
rada Kriminalistického ústavu doporučuje, aby byly protokoly uloženy u tohoto
ústavu s tím, že budou přístupny výlučně odborníkům, kteří budou mít příslušné
pověření. Jakým odborníkům, jaké pověření, kdo rozhodne zda určitá osoba je
nebo není odborník, kdo vydá pověření a podle kterého pravidla, to nám zmíněná
vědecká rada neprozradila.
Změnila se však politická situace a s tou se také změnilo stanovisko
Národního musea. V letech 1991-1992 zasedala nová komise, která sice uznala
nedostatky protokolů, ale přesto se rozhodla uveřejnit alespoň jejich část.
(Proč ne všechno, nevím: projednával jsem tehdy celou věc s vedoucími
osobnostmi Musea; obtíže finanční, které tehdy stály v cestě, jsem odstranil
"po americku" patřičným darem a nabídnul další pomoc.)
Zajímavá je zase věta v úředním Stanovisku pro posouzení Protokolů o
chemickém zkoumání Rukopisu královédvorského a zelenohorského ze dne
1. září 1992:
"Nad to vzniká nebezpečí, že takto rozvířené diskuse by bylo
zneužito zastánci pravosti RKZ ..." (podtržená slova jsem zdůraznil
já.)
Jaké je to nebezpečí? Čeho, a proč se ho musejní komise bojí? A jak by
mohli "zastánci pravosti RKZ zneužít" poznatků, které jejich autoři označili
za "důkaz podvrženosti?"
Snažím se přeložit si situaci do oboru, který je mému poli blíže. A
myslím, že právě teď máme trochu podobný problém v teorii vzniku a stáří
vesmíru. Nevím, jak je tomu v Evropě, ale tady, v Americe, je značný počet tak
zvaných biblických fundamentalistů, kteří věří, že vesmír je šest tisíc let
starý a že byl stvořen z ničeho až po člověka za šest dní, přesně tak, jak to
stojí v První knize Mojžíšově. My, kdo jsme pracovali v geofyzice a v teorii
relativity, máme, pochopitelně, názory odlišné. A teď zrovna máme tak říkajíc
hlavu ve smutku: máme astronomická data ze skupiny galaxií v souhvězdí Panny,
která nasvědčují tomu, že vesmír je jenom tak osm až dvanáct miliard let starý.
Naproti tomu však některé staré hvězdy mají složení, které, podle poznatků z
nukleosynthesy, vyžaduje věk o dobrou polovinu vyšší. Jelikož je prozatím
nemyslitelno, že by vesmír byl mladší než jeho hvězdy, máme vážný rozpor a asi
se nakonec ukáže, že někdo někde něco naměřil špatně, nebo aspoň ne dost
přesně. Ale dala by nějaká "Komise pro posouzení protokolů o astrofyzikálním a
nukleárním zkoumání stáří Vesmíru" do svého "Stanoviska" větu, kde by
zdůraznila "nebezpečí" z rozvířené diskuse a "zneužití" nepřesných výsledků
biblickými fundamentalisty?
Kupfermanne, Kupfermanne, kde jste, abyste těmi vznešenými doutníky
vykouřil duchy učenců, kteří se bojí nebezpečí jiného názoru?
"Copak už zase chtěj, Daneš?"
- Ježíšmarja, Kupfermanne, jak to, že mluvíte?"
"A proč by Kupfermann nemohl mluvit?"
- Ale vždyť prý už jste několik let nebožtík?
"A říkám já, že Kupfermann není nebožtík?"
- Ale uznejte, že je to, řekněme, přinejmenším neobvyklé, aby tady se
mnou nebožtík rozmlouval!
"A proč by Kupfermann nemohl dělat něco neobvyklého?"
- Když tak na to myslím, Kupfermanne, musím uznat, že nevím, proč
byste nemohl. Ale to je konec konců vedlejší. Podívejte se, vy jste byl takový
chytrý a moudrý žid: pomozte mi s tou otázkou autorství RKZ!
"Proč bych nepomohl? Ale to vědí, já jsem soukromý poradce, já zadarmo
nepracuji."
- Ano, ale vždyť jsme byli kamarádi.
"Přátelé platí dvojnásobek."
- Jak to?
"Přátelství je věc posvátná a nesmí se brát na lehkou váhu. Copak oni
nečetli Theofrasta?"
- Poslechněte, Kupfermanne, že by se měli přátelé brát na hůl, to byste
v tom Theofrastovi těžko hledal!
"I když to tam není výslovně řečeno, je to můj výklad a já se podle
toho řídím. Příbuzní platí trojnásobek."
- Ještě štěstí, že nejsem vaše maminka. To byste mne připravil i o ty
zlaté zuby.
"Jen aby to zlato bylo echt! Dnes jim tam zubař dá všelijaký póvl a ještě
jim namluví, že je to lepší. Ale když dojde na placení, to potom ví, co je
kvalita a co je ausšus! - A jak mi to sem zaplatěj?"
- Já vám to tam přinesu, až tam přijdu.
"To nejde. Oni sem nesměj. My jsme tu kóšer a oni jsou trejfe gój."
- Safra, na to jsem nemyslil. A to celé nebe je kóšer?
"A říkám já, že tady je nebe?"
- Ach, promiňte, nechtěl jsem se vás dotknout.
"Oh, naopak! Vy jste nečetl Man and Superman od Bernarda Shawa?"
- Ano, míníte kapitolu Don Juan v pekle, že ano? Ale víte co,
Kupfermanne, necháme to a já se budu musit poohlédnout po jiném poradci.
"A proč by se museli poohlížet po jiném poradci? Vždyť já jim to mohu
udělat na úvěr. Vždyť já jich znám a vím, že jsou slušnej člověk a že mi s
tím neutečou. - Tak vědí co? My si napřed uděláme seznam všech poznatků, které
se nějak týkají vzniku RKZ."
- Ten už mám, Kupfermanne. Je toho spousta.
"Tak to ukážou."
A tak došlo k mým poradám s Dr. Kupfermannem blahé paměti.
Návrat na začátek.
SEZNAM POZNATKŮ
A. Události kolem nálezu rukopisů.
A-1. Čtyři pergameny se objevily během čtyř let; nic
podobného předtím, nic potom. (Ivanov 1969, 1970.)
A-2. Všechny nálezy jsou spojeny s okruhem týchž osob.
A-3. RZ byl nalezen na Zelené Hoře někdy na podzim 1817. (Tomek 1859.)
A-4. Hanka (1818) "předpověděl" nález MPKV.
A-5. Kniha Mater verborum (MV), která se datuje z poloviny XIII. století,
má české glosy, které podporují jazyk RKZ. Kniha byla částí celé knihovny
zámku Březnice, kterou hrabě Kolovrat Museu věnoval.
A-6. Některé české glosy v MV, stejně jako český překlad Evangelia
Janova (EJ), PV a MPKV nejsou psány inkoustem, ale barvou, která se snadno
smyje vodou. (Ivanov 1969, 1970; Ivanov et al. 1991.)
A-7. 25. srpna 1817, tedy tři neděle před
nálezem RK, píše Hanka Dobrovskému dopis, kde se ptá na význam některých
staročeských slov; tato slova se potom objevila v RK.
A-8. 5. dubna 1821 píše Hanka Dobrovskému: "Musa mne jaksi opouští."
A-9. Místní jména, která se v RKZ objevují, (Vražba, Miletín, Litoboř,
Chlumek, Ratibořice, Radvanice, Trutnov, Trotina) se objevují v blízkosti
Hankova rodiště.
A-10. Horčička vlastnil rukopis Zikmunda Písaře z Domažlic, ve kterém je
jedna ze dvou zachovaných kopií Husova spisu Dcerka. Není známo, jak k němu
přišel. (Rukopis je v Národním museu v Praze. Hanka vydal Dcerku podle
Horčičkova rukopisu.)
A-11. Od roku 1808 byl Horčička inspektorem galerie hraběte Rudolfa
Coloredo; jeho bratr, Jeroným, vlastnil zámek Zelená Hora, kde byl nalezen RZ.
Horčička až do roku 1817 často na Zelenou Horu dojížděl.