předchozí kapitola
rejstřík
následující kapitola
K nim řadíme několik variant, při nichž
bývá v orální poesii slovo nebo
několik slov za sebou opakováno. Rozdělili jsme je na níže uvedené typy,
k nimž podotýkáme, že terminologie je někdy kolísavá.
- 1.
- Epizeuxis,
tj. dvakrát nebo i třikrát za sebou následuje vždy týž
výraz, a to uvnitř verše. Např. ,,pomstu, pomstu ... Sasóm'', Ben. Někdy je
vloženo adjektivum nebo citostovce. V tom případě mluví např.
Brandl
o epanalepsi, tedy ,,znovupřevzetí'' počátku věty (neboť jde většinou o nějaké
oslovení). Tedy ,,Ach, vy lesi, tmaví lesi, lesi miletínští''. Ale pro
zjednodušení zařazujeme i tento druh pod 1), ač by rozlišení bylo přesnější.
- 2.
- Anafora: dva verše za sebou stejně začínají, např. ,,Priletieše
družná vlaštovica, priletieše ot Otavy krivy'', LS.
- 3.
- Epifora je obdobná,
jenže opakování je v závěru verše: ,,Prvéj póle
,,Kublaj'' imě vzděchu, vteréj póle ,,králi'' imě vzděchu'', Jar. nebo
,,nocú pod lunú za nimi lúto, dnem pod sluncem za nimi lúto'', Záb.
- 4.
- Symploké , vzniklá spojením obou
předchozích obratů: ,,Bra sě Záboj
v les, lesem za Zábojem sboři, i bra sě Slavoj v les,
lesem za Slavojem
sboři''. Není ovšem velký rozdíl mezi případem 3) a 4) a jsou to spolu
i paralelismy.
- 5.
- Epanastrofa ,
kdy závěr prvního verše tvoří začátek kdruhého. ,,Aj,
Vletavo, če mútíši vodu, če mútíši vodu striebropěnú?''
Někdy se tyto figury, hlavně epanastrofa ,
sdružují s inversí : v siedle otně
-- v otně siedle; ticho govoriti -- govoriti ticho, obé LS nebo síla stáše
-- stáše síla v Čest.
V níže podané tabulce
je několik nejistot, jež vyplývají jednak
z různého možného členění veršů hlavně v Záb. a Čest., jednak ze složitějších
kombinací těchto figur zejména v lyrice (třeba v Kyt. se třikrát opakuje týž
verš). Ale plyne odtud, že se skladby přes obdobnou techniku v ledačems
výrazně liší.
Četnosti figur
Skladba |
epizeuxis |
anafora |
epifora |
symploké |
epanastrofa
|
Sn. |
- |
- |
- |
- |
1 |
LS |
- |
3 |
2 |
- |
7 |
Ol. |
3 |
3 |
- |
- |
2 |
Ben. |
5 |
2 |
- |
- |
- |
Jar. |
13 |
11 |
- |
1 |
7 |
Čest. |
14 |
9 |
- |
- |
5 |
Lud. |
1 |
4 |
1 |
- |
3 |
Záb. |
7 |
10 |
2 |
3 |
6 |
Sbyh. |
4 |
6 |
1 |
- |
2 |
Jel. |
- |
- |
- |
- |
3 |
lyrika |
9 |
3 |
1 |
- |
1 |
celkem |
56 |
51 |
7 |
4 |
37 |
|
|
|
|
|
|
Individuální rozdíly mezi pěvci jsou zřetelné. Při délce Jar. je těchto figur
poměrně málo, technika veršování je tu značně vyspělá. Svérázný je opět Jel.,
značně se lišící -- přes společný orální původ -- od ostatních skladeb.
Nízký počet epifor
snad souvisí s námi zjištěnou zákonitostí, že jádro
výpovědi (případně důraz) se v této poesii přesouval do počátku vět nebo
veršů, tedy jinak než v novějším básnictví.
Jak vidět, je velký počet těchto figur, k nimž lze ještě přičíst formální
paralelismy, paronomasie a snad i zdvojování předložek,
pro příslušnost
k žánru průkazný. Předložky se opakují zejména tam, kde se projevuje
intensifikace adjektivem nebo přístavkem: nad Neklanem ,
nad slavným knězem,
Čest.
Přistupme nyní k rozboru figur co do jejich vzniku a účelnosti.
- 1.
- Podle Pongsových pozorování (I, str. 119 nn) je třeba hledat původ
tohoto opakování, a to hlavně tam, kde má formu invokace a stojí na počátku
skladby nebo většího myšlenkového celku, v magickém vzývání vyšších bytostí,
k nimž je nutno přičísti též mocné síly přírody jako slunce,
řeky, hory a lesy; později se takové apostrofy
rozšířily také na drobnější,
i když s hlediska pěvcova důležité objekty. S tímto autorovým tvrzením lze
souhlasit. Staré kultovní zvyky přetrvávaly v lidu (a tedy též v jeho lyrice
včetně RK) jistě houževnatěji než ve ,,vyšších'' intelektuálských vrstvách.
Ale Pongs tu pracuje i s některými argumenty, jež nepřesvědčují. Orální poesii
se věnuje málo, snad ji též poněkud podceňuje. Proto soudí, že různá
opakování jsou primitivním prostředkem, kdy se pěvec pro nedostatek přehledu
vrací znovu k objektu, aby k němu připojil něco nového. Ale tomu odporují, jak
hned uvidíme, zákonitosti R; ostatně jsou i jiná umění (hudba), v nichž jsou
opakování -- variace nebo refrény -- schválně vkládány a
chápány jako umělecky působící prostředek.
Ohlas dávných náboženských nebo magických představ lze vidět zvláště tam, kde
se jeden výraz klade za sebou symbolicky třikrát. Vidíme to ve Sbyh., kde je
tak uváděn pomyslný boj s krahujcem a Sbyhoněm; snad i v Róži (třikrát
,,seděch'') a v Jah. (třikrát ,,trnie, ostré trnie''). K tomu přistupuje
i paronomasie v Jar. (,,u věk a věky věkoma'').
- 2.
- Figury mohly působit i svou stránkou zvukovou .
Na vhodnějším místě pojednáme o rýmu - rýmoidu
v R (o aliteraci, o souzvuku náslovném, vnitřním
i koncovém). Ale i slova zcela shodná mohla být primitivním počátkem této
harmonie, a to zejména tam, kde se přidružilo výrazné střídání hlásek.
Horálek, Studie, str. 239 cituje starobylou píseň ,,Stojí hruška, stojí
hruška ...'', která upomíná, jak připojujeme my, na Žez. (,,V širém poli
dubec stojí, na dubci ...''). Střídá-li se uměle o-i-u-a v Horálkově
příkladu, máme k tomu paralelu v Róži
(,,Ach, ty róže, krásná róže ...'')
s variací o-e/a-a-o-e. Jiné příklady tu neuvádíme, neboť takové stejnozvuky
mohou být náhodné.
- 3.
- Důležitým důvodem pro užití těchto básnických ozdob je prapůvodní
písňová forma, kdy byl každý verš větou nebo aspoň syntaktickým celkem, ba
vlastně celou strofou. Orálnímu skladeteli, který byl mnohdy improvisátorem,
bylo jistě nesnadné, aby každá taková ,,promluva'' měla, dejme tomu, deset
slabik. Čeho si však u našich textů zvláště ceníme, je poměrná vzácnost
případů, kdy je opakování prokazatelně užito jen jako metrické výplně. Snad by
se tu daly citovat verše (hlavně s epanastrofami )
jako z Jar. ,,Jestli tamo
hora nevysoká / nevysoká, Hostajnov jej imě'' nebo tamtéž ,,ne ot vzchoda
v zemiech búřa vstáše / vstáše búřa ...''. V LS je ,,na Otavě krivě / na
Otavě krivě, zlatonosně'' už sporné
neboť epanastrofa
je ve znamení básnického epitheta.
Byl jsem kdysi poučován, že překládáme-li do češtiny básnický text z jazyka
méně úsporného než čeština a chceme-li při tom
zachovat metron originálu,
můžeme užít anafory
tam, kde by hrozily ,,vycpávky'' , jež nemají v předloze
místa. Ale tyto figury nejsou děvčata pro všecko, nemusejí být v umělé poesii
vždy vhodné, a je proto nutné usilovat jinými cestami o překladatelskou
kongeniálnost.
- 4.
- Zde probírané ozdoby mohou sloužit -- stejně jako dříve probraný
formální paralelismus, jimiž bývají provázeny -- k větší názornosti líčeného
výjevu. Kdybychom četli, že ,,za Zábojem a Slavojem
se vydaly sbory'', mohlo
by se rozumět, že pochodovalo jedno vojsko za dvěma vůdci; ale pěvec říká
,,i bra sě Záboj v les, lesem za Zábojem sboři'' a zcela shodně skoro totéž
o zástupu Slavojově. Oba náčelníci přivádějí své muže k jednomu středisku. Je to
popis primitivní, ale tím plastičtější. Takových příkladů by se mohlo z R
uvést více. Zde se líčil děj
obdobný, ale ještě častěji je předváděn děj
různý, i když vychází z jednoho zdroje, např. v Čest. ,,skad hořechu meče,
skad sipěchu střely, skad sě řútichu klády''. Nebo je druhá část figury
předzvěstí nějaké vysvětlivky: ,,priletieše ... vlaštovica, priletieše ot
Otavy krivy'', LS. Někdy se tak zdůrazňuje myšlenka nebo osvětluje průběh
reflexí, např. ,,věhlasno to v súkromí mluviti, věhlasno sě hotovati na
vsě'', Čest. nebo ,,gore ptencém, im sě zmija vnorí, gore mužém, imže žena
vlade'', LS. K této funkci rozmanitého opakování viz Bečku, str. 134 aj.
- 5.
- Snad nejdůležitějším hybným momentem figur je ovšem jejich
expresivnost, snaha o vyjádření citových vztahů.
S. Lazutin (Kravcovův sb. I,
str. 86) správně podotýká, že
epitheton bývá přitom výraznější než zdrobňující
sufix, ač ani ten jistě není zanedbatelný. Ostatně i pouhé zdvojení téhož
slova (nejčastěji substantiva nebo osobního jména) může být účinné. První
z těchto tří možností je třeba v Róži ,,ach, ty róže, krásná róže ...'',
druhá např. v Ben. (,,aj ty slunce, aj slunečko''), třetí v epice vůbec
(,,pomstu, pomstu vola'', Ben.;
,,Kruvoj , Kruvoj škaredý'', Čest.). Soudím,
že sem můžeme zařadit i ,,Beneš, Beneš v předu jede'', kde opakování je
výrazem radosti, že se ,,vyprostitel'' objevil. Vedle takového afektu se
jindy vyjadřuje i nadšení, nenávist, zoufalství, smutek, touha atd. Hojnost
příkladů se ověří čtenář sám při líčení obrany
Hostýna , dobývání Kruvojova
hradiště, dívčina zklamání v Róži, Zábojova vítězství aj. Tak třeba
,,Nevzmožno ... žízňu tráti, nevzmožno ... vojevati'', Jar.; ,,řváše
Kruvoj ... řváše chrabrost'', Čest.;,,večer seděch, dlúho seděch'',
Róže ;
,,tamo k šerým horám, tamo dobúří (nebo dobúři!) naše pomsta'', Záb. Někdy
ovšem nelze vést přesnou hranici mezi účelem figury sub 4) a 5).
- 6.
- Soudívá se možná právem, že opakování figury bývaly též dobrou
výpomocí pro přednašeče a posluchače. Prvému poskytovaly pausu a při
improvisaci možnost rozpomenout se na pokračování, druhému rovněž oddech a
schopnost sledovat další recitaci tak, aby mu nic podstatného neuniklo.
V MPKV je epizeuxis
,,blazě, blazě mi''. Je to příklad ojedinělý, jak je
pochopitelné. Víme, že tato památka je psána prózou.
V PV je epanastrofa
,,Pod tobú řeka bystrá valí sě / valí sě řeka Vhltava
jará''. Členění je však v této písni (?) nejisté. Tak i dále ,,slavíček malý
vesele pěje / pěje i mútno ...'' podle toho jak jeho srdce cítí radost nebo
žal. Tím vysvětluje pěvec (básník?) proč užil figury spojené s kontrastem. V R
takový případ není, tam je epika stejně jako lyrika spontání, čistší a nenutí
posluchače k přemýšlení.