předchozí kapitola rejstřík následující kapitola

    
17.7 Formule a formulové výrazy

Tento oddíl je patrně nejdůležitější z celé kapitoly, ne-li z celé naší současné práce, neboť zcela nezvratně dokazuje, že R nebyly vytvořeny uměle ať již ve středověku nebo v nové době, ale že jsou anonymním výtvorem orálních pěvců.

Pojem ,,formule'' a ,,formulový výraz'' není ovšem nový. Jen pojmenování se nově vžilo místo dřívějších termínů ,,topoi'', případně ,,ustálené obraty'' nebo ,,stereotypní verše''. H. Jireček, Spisy, str. 10 užíval výrazu ,,průpovědi''. Jde tu o delší nebo kratší skupiny slov, které buď zní úplně stejně nebo jsou aspoň analogicky stavěny, zapadajíce zároveň do metrického systému skladby, vyskytujíce se na témž místě, v tolikátém a tolikátém taktu  apod. Jde tu o charakteristický znak našeho žánru, uplatňovaný u všech národů a ve všech dobách, pokud nenabyla vrchu psaná literatura. Skladební technikou , kterou zde budeme po této stránce rozbírat, byl zpíván nebo recitován Homér , starogermánská poesie, slovanská heroika, eposy  novořecké, románské, indické z Orientu, sibiřské, polynésské, národů afrických i z obou Amerik.

Původ a účel těchto obratů není příliš rozdílný od funkce ,,figur ''. Formule přecházejí volně od jedné generace pěvců ke druhé, od jednotlivce k jednotlivci, od učitele k žáku. Jsou pro pěvce téměř tím, čím slova pro konversujícího nebo noty  pro hudebníka. Paměť recitátorova i jeho improvisační schopnosti jsou až neuvěřitelně bystré, věrné a trvalé.

Komposičních možností a samozřejmě též situací je v epické a koneckonců i v lyrické písni velmi mnoho; ale snahou pěvců bývalo být ,,thrifty'', tedy ,,úsporný''; k danému motivu nebo i pojmu užívat vždy týchž nebo velmi příbuzných výrazů. Nesmíme si ovšem představovat -- hlavně u nadaných jedinců -- nějaké zmechanisování. Pěvců bylo mnoho, takže se sdružovali do jakýchsi gild nebo cechů, patřili k různým školám, ač vypůjčky a stěhování delších i kratších částí zpěvů byly samozřejmostí. Pojem originality nebyl v oněch herojských dobách vůbec znám, natož aby byl pokládán za přednost, možná spíše naopak.

Každý nový, z dřívějška přepracovaný, rozšířený vědecký objev budí ovšem i občasný nesouhlas, oponenturu. Tak i zde: badatelé namítali, že nebyla dosud stanovena definice ,,formule'', že nemáme přesné dělení těchto orálních prostředků; že tu byla možnost adaptace ústních forem při konečné písemné redakci, že mohl existovat autor přechodný, zprostředkující, a konečně že se těmito prvky mnohdy vyznačuje i poesie umělá.

Tento poslední bod, který by snad mohl být pro odpůrce R záchrannou kotvou, se vyvrací jednak počtem formulí, jednak technikou jejiž užívání, jak brzy uvidíme. Ani Macpherson , ani Kačič  nebo Mažuranič , ani Hanka  nebo Čelakovský  nepsali tak, jak pěvci recitovali; znalci tvrdí, že postačí asi čtyřicet veršů od autora dosud neznámého, aby byl určen jejich orální nebo umělý původ, aby byla tedy provedena aspoň základní atribuce textu. K prvním námitkám je ovšem třeba předeslat speciální výklad s ukázkami, aby bylo vidět podstatu věci. K demonstraci se hodí Homér. Za studentských jsme slýchali, že asi třetina Iliady  a Odysseje  je složena ze stereotypních, tedy aspoň dvakrát se v textu opakujících veršů. O vzniku obou Homérových básní (tak!) se vytvořily čtyři teorie, o nichž se nebudeme šířit. Jediná, tzv. kompilační, má dodnes životnost, ale v jiné rovině, neboť ji bylo nutno prohloubit adaptací výzkumů, jež provedli zejména Parry a Lord k osvětlení vzniku a techniky  hlavně sch. lidových zpěvů, které bylo možno sledovat ještě přímo v pěveckých ,,dílnách''. Rozumí se, že i v jiných oblastech a v jiných literaturách byly podniknuty obdobné práce. Dnes víme, že unikátních, neformulovaných veršů v Homérovi je jen asi 10%, a kdybychom znali celý cyklus, tedy též ztracené písně na Il. a Od. navazující nebo je předcházející, bylo by jich ještě méně.

Podle starších i novějších vědních výsledků dochází v ústní epice a částečně i v lyrice k opakování těchto typů:

1.
Znovu se objeví řada týchž nebo jen málo pozměněných veršů. To se děje tehdy, líčí-li recitátor v jedné písni aspoň dva stejné děje (za týchž okolností, při týchž osobách atd.) nebo je-li někomu předán nějaký rozkaz nebo vzkaz, který je (nebo také nemůže být) vykonán. V takových případech prvotní přímá řeč (zpráva) s potomní téměř doslova přerecitována. Někdy je druhé místo trochu kratší než první, jako třeba Odysseova  zpráva o nezdařeném poselství k Achilleovi  v Iliadě ; pro staroindickou poesii uvádí takové příklady Grincer (str. 104), k věci též Bowra, Heroic, str. 254 nn. V R je několik příkladů. V LS jsou verše 85-90 obdobou veršů 14-17, k nimž je připojen verš 61, takže získáváme dojem soudního výroku jakoby za dnešních časů, kdy se při vyhlášení rozsudku též často doslovně opakují předchozí projevy sporných stran, z nichž jedné se dá za pravdu. Radovan  představuje znovu sněmu Chrudoše  i Staglava , načež sděluje, že soud uznal za správné se přiklonit k prvnímu z obou Libuší navrhovaných řešení. V Záb. se řádky 24,4 od ,,huče'' po 24,8 ,,břeh'' přesně shodují s 24,15 až 24,19. Z toho plyne -- podle nejčastějšího výkladu -- že byly překročeny stejným způsobem a za obdobných okolností dvě řeky přibližně stejně velké a prudké. Ale pokládáme za možný také výklad, že šlo o jeden vodní tok, přes nějž se přebrodil napřed Záboj a poté Slavoj. Nevím, zda to již napadlo některého ze starších interpretů; literatura o R je pro jednoho pracovníka již téměř nepřehledná. V Lud. je opakování zvlášť časté, neboť za sebou s kratším hlavním textem (líčení soubojů, jež se ovšem od sebe liší) následuje trojí obdobný děj: pokyn knězův, knienin a Ludišin jednotlivým zápasníkům, jejich výzvy protivníkům a vsednutí na koně. Jde tu o řádky 19,4 nn, 19,10 nn a 19,19 nn. Zde je třeba se také zmínit o ,,refrénu '' zevzně hlahol trub i kotlóv, který odděluje od sebe utkání, jak v textu za sebou následují. Jiný účel tkví asi v LS ve verší mluvícím o žírných vlastech, jichž bylo dosaženo po přechodu tří vodních toků. To byla významná událost: po dlouhém a jistě nesnadném pochodu usídlení v Čechách. Pěvec, patrně milovník starých časů, tu použil stejného uměleckého prostředku, jejž známe z hudby, kdy se opakuje též významný, pro skladbu charakteristický motiv. V Čestmíru se opakuje delší text na těchto místech: 15,32 nn, 16,1 nn a 16,26 nn. Onde káže Čestmír Vojmírovi , aby vystoupil z vězení a potěšil se Kruvojovou  popravou, zde aby odjel ke skále bohy oblíbené a vykonal tam oběť. Splnění obou příkazů je popsáno téměř týmiž slovy jako jejich zadání. Viz též Magnuszewski, Tropami ... str.33. 

Sporné by mohlo být, zda máme i tyto rozsáhlejší ,,topoi'' označit jako formule. Kloním se k přitakání. Neboť z rozboru vysvítá, že ,,autorem'' snad každé skladby R byl někdo jiný, který jistě složil desítky takových písní. Asi je Lud. jen malým výsekem ze zpěvů pojednávající o ,,sedání'', LS z delšího cyklu nejstarších českých dějin, Čestmír episodou  z válek Čechů s Lučany. Proto předpokládáme, že tito tři pěvci užívali týchž obratů i při jiných analogických příležitostech. Jsme si ovšem vědomi toho, že by mohla -- v očích dnešních kritiků -- klesnout estetická  hodnota našich textů, neboť by pozbyly na originalitě, jak je běžně v novodobém nazírání chápána.

2.
Do druhé skupiny těchto stereotypních obratů zařazujeme takové, kdy se opakují ve shodné nebo podobné situaci za sebou nejméně dvě táž nebo sobě velmi blízká slova. Je možné, že takové kriterium bude vyhlížet jako něco mechanického, ne-li naivního. Ale je třeba vést aspoň přibližnou hranici mezi typem 2) a 3). Je nutno sem přirozeně zařadit i epitheta  constantia, některé figury , stereotypní verše, jimiž se řečník ujímá slova, a pod.

Zvláštní postavení tu mají tzv. formule sdružené, kdy se táž nebo blízká struktura textu opakuje krátce za sebou. Příkladem je ovšem Sbyh., Žez., Kyt., Op. a jejich paralelismy, jak jsme o tom psali výše. V takových případech bývá tímto způsobem vyznačen ,,Leitmotiv'' (Bogatyrev, Voprosy, str. 432 nn). Oblíbeno hlavně v ruských bylinách. V R tu lze poukázat na formule, jichž je užito při znázornění lásky holubího a mileneckého páru ve Sbyh., při podobenství jinocha a jelena v Jel., při rozmluvě dívky s kyticí v Kyt. a snad i v Záb. (krajina, její les, řeky, vše jako by bojovalo po boku domácího obyvatelstva).

Některé formule se projevily jako velmi houževnaté, času odolné, jak ještě uvidíme v kapitole o domnělých a skutečných slovních i thematických schodách R s jinými novějšími literárními díly, písněmi i básněmi. Takový konservatismus se samozřejmě nejnápadněji projevil v samotných R. Tak je formule LS 46 ,,Stúpí prokní rozenia dle svégo'' přenesena do Lud. 18,23 ,,sedú /prokní rozenie dle svého''. Je tu též vyjádřena věky přetrvávající úcta ke stáří; verš se zároveň stal trvalým obratem epické techniky, vkládaným do textu při častém líčení sněmovních nebo soudních jednání. Pochopitelně si nezaujatý čtenář všimne též hláskových změn, jež se tu uplatnily během staletí ve slovním výraze. Odpůrci tu arci nalezli důkaz, že autorem RK a RZ je týž člověk. Jak hluboko klesla česká filologie -- ve skutečnosti nebo ve fikci -- jde-li o R!

Nejčastějším druhem formulí jsou jistě slovní (obsahové, logické), ale bylo by možné uvažovati též o formulích gramatických, kdy jsou slova sice zcela různá, kdy však souhlasí mluvnické konstrukce. K povšimnutí a k případnému dalšímu zkoumání tyto čtyři verše:


 		 Ol. 6,6 davem trčú ku bráně přiekopy

Jar. 9,6 Oščepóv lom jako rachot hroma
Jar. 9,6 blsket mečév jako oheň búře
Záb. 22,17 ty si parob na paroby krále

V závěrech jsou vždy genitivy substantiv; k tomuto, jak se zdá, trochu ,,vyježděnému'' způsobu byly dokonce pronášeny námitky a žádána adjektiva ,,bouřný, hromový, kralí'' (= králův). Takovéhoto úzu se povšiml i Peukert, str. 178, arci v jiných souvislostech.

Novější lidová poesie užívá i formulí rýmových, a to někdy nepříliš vhodně. Tento způsob v R podle našich dosavadních výsledků není zastoupen, leda bychom sem řadili aoristové nebo imperfektní koncovky v závěrech vět - veršů. V pozdější folklorní  slovesné tvorbě lze očekávat, končí-li verš na ,,oči'', že bude v příštím následovat ,,točí'', po ,,Dunaj'' přichází ,,šuhaj'', po ,,mládenec'' jde (zelený) ,,věnec'' aj.

3.
Přecházíme nyní k ,,formulaic expressions'' nebo k tzv. ,,Gerippformeln''. Zde bývá opakováno jen jedno slovo, jež však má obdobný syntaktický vztah k okolí, ale zvlášť důležité je zde vypořádat se s otázkami metrickými. Bývá totiž žádáno, aby se shodovala rytmická výstavba. K ilustraci nám poslouží úvod Lordova schematu z Homérovy Iliady  (str. 143), a to hned prvního verše:

 		 Ménin aeide, theá, Péléiadeo Achiléos. 

Zde je ,,theá'' (bohyně, totiž Múza , jež má ,,zpívat o hněvu Peleovce Achillea'')  osou formulového výrazu, neboť se vyskytuje v Homérových eposech  kromě toho místa ještě na jedenácti dalších, a to vždy na témž místě, totiž před caesurou zvané penthémimerés, tj. po třetí thesi ve sledů daktylů  a spondejů. V R bychom mohli brát za přesnou analogii třeba předložku ,,po'' z LS, jíž je uvozeno několik deseterců . Posli se mají odebrat ,,po Radovan , po Strezibor , po Ratibor  ...'' atd. Ruští a sovětští odborníci zde mluví o ,,slovu opěrném'' (slovo opornoe).

V řešení otázek na vztah metriky k formulím a formulovým výrazům v R narážíme ovšem opět na potíže, s nimiž jsme se již častěji setkali, totiž na krátkost a fragmentárnost textů. Nemůžeme proto zjišťovat, jak často začínal pěvec Ben. své skladby slovy ,,aj ty slunce'' nebo kolikrát bychom našli uvozovací verš ,,je sě tako slovo govoriti'' ve ztracené části RZ (s případnými obměnami). Ale přímá, bezpečně konstatovaná spojitost slov s takty  zde nepochybně je. Nazveme tento vztah ,,pravidlem sudoslabičnosti '', dále jen ,,Pravidlo''.

Není to žádný epochální objev, protože badatelé hlavně v sch. poesii si již dávno všimli tohoto úkazu. Ten je ostatně vynucen i rytmickou výstavbou deseterce  i převážné většiny písní v R, tedy desetislabičnými, v zásadě trochejskými  verši v RZ, v Ol., Jar., částečně i v Záb. a v Čest., osmislabičnými v Lud., dvanáctislabičnými v Ben. a vlastně i v lyrice; ostatek RK je lichoslabičný nebo nejistý. Od přesné statistiky jsme upustili, neboť mnohdy nevíme, jak tyto verše, případně přesněji řečeno kóla, máme členit.

Formule mohou být dvojslabičné (i by ... les črn), čtyřslabičné (tvrda hrada), šestislabičné (ot Otavy krivy, na Otavě krivě), osmislabičné (vzezni hlahol trúb i kotlóv), desetislabičné (moji kmetie, leši i vladyky) nebo rozsáhlé přes několik veršů, viz výše. Jsou ovšem i lichoslabičné (kněz slavný, krásná parohy, bra sě Slavoj v les), ale je jich daleko méně. V RZ je dvojslabičných útvarů 0, čtyřslabičných šest (z toho se jeden opakuje sedmkrát), šestislabičné tři, osmislabičné dva, desetislabičných, kde se opakuje celý verš, šest, delší jeden, lichoslabičné jsou bez dokladu. V RK jsem napočítal dvojslabičných jedenáct, čtyřslabičných asi 78; z toho některé přecházejí do lichoslabičných, např. hory doli - po horách po dolinách; pojeď domóv - otjedech domóv; temnú nocú - temná noc; slunce jasno - jasné slunečko; vešken les - vešken ten les; ze vsia lesa - ze vsieho lesa (v druhém dokladě je o nadepsáno, písař asi nerozuměl původnímu textu); meč i oheň - ohněm i mečem; krev piješi - krev pije (ale zde je možné, že bylo čteno ,,pješ, pješi'', jak žádali odpůrci); rané slunce - k ranému slunci; lepej dceři - lepú dceř; v hustě lese - hustý les; druha druzě - druh druha; vz ručie koně - na ručie koniech; šestislabičných jsem napočítal 46, z toho některé jsou změněny proti Pravidlu: po vrazéch sě hnachu - hnachu po vrazéch; s krásnýma rohoma - krásná parohy; po chladnéj vodici - v chladnú vodicu; chovaj sě junoší - sě junoší chovati (ale zde přebývá slabika, metron  žádá buď ,,junoš'' nebo ,,chovat'', viz i ,,kyticu lovit'', píseň je spolu s Kyt. z mladší vrstvy RK); jutru šedošeru - po šerém jutře; na královy voje - z králevých vojév (dvojtvary posesiv s o a s e by mohly nasvědčovat nějaké koruptele); zahynem li žiezňú - žiezňú shynúti. Osmislabičných formulí je osmnáct, a to hlavně v Lud. ve stereotypních verších, tvořících patrně již ,,klišé'' v líčení turnajů. Na desetislabičné formule jsem shledal deset dokladů, z toho jedno porušení Pravidla: strach vrahóm vyrazi z hrdl skřěky - strach z hrdl jich vyráže skřěky. Delší formule jsou tři (Záb. a Čest.), viz výše. Formule lichoslabičné: bozi ny vícestviem dařichu (dařili); Mateře Božiej; svoju (našu) braň; aj, bratře; by vezdy jaro (zima) bylo (byla); kněz slavný; teplá krev; sbrocechu krvú; kynu na pravo; bra sě Slavoj v les, lesem za Slavojem sboři (není-li ,,u les''?; milosti ždáti; plachý proměnie sě vsě; třie prúdy; radostnu oku (uchu); jmě vieru; slunce dokročí; prstének zlatý. Je samozřejmé, že někdy pospojoval pěvec tato sousloví do sudoslabičných  veršů, ale převážně se vyskytují tyto útvary ve verších ,,volných'' , tedy v Čest., Záb., Jel. a v lyrice, nebo naopak v přísněji strofických, tedy v Ben. Zdá se tedy, že hlavně ve starších částech našeho kodexu nebylo Pravidlo dosud vžito, ač se tu ovšem ocítáme na půdě dohadů. Absence takových odchylek v RZ je velmi výmluvná, vyprávění je, jak je u delší písně samozřejmé, klidnější třeba proti Jar. (Goll , ČSM 1871, str. 249). Často také dosahovali pěvci sudoslabičných formulí tak, že vkládali některá slůvka (spojky, citoslovce), užívali vhodných dvojtvarů, ba snad i forem, které -- arci v mezích srozumitelnosti -- sami vymyslili. Tady máme jednak vyvrácení mnoha námitek proti ,,neslýchaným, jinde nevídaným volnostem'' nebo ,,nemožnostem a nedoloženostem'', jednak vysvětlení a doplnění k obrácům, kteří poukazovali na to, že jsou v R také ,,mnohé tvary správné''.

Obdobně, jako si počínali pěvci R, tvořili také skladatelé zpěvů balkánských (sch., bulh., alb., novořeckých). Doklady a poučení o tom najdeme všude v odborných publikacích. Skendi (str. 176 nn) ukazuje např., že akusativ mužských životných substantiv mívá v sch. -a, kdežto u neživotných se rovná nominativu, tedy skoro jako v dnešní češtině; ony formy se střídají tak, aby správně vyplňovaly verše. Jsou i jiné příbuzné jevy, jako elise samohlásek apod. (Skendi, str. 183 nn). Také se užívá ,,malých'' slůvek (a, i, pa, da, ni, ko = kto, ti = ty), ať iktovaných  nebo neiktovaných, někdy se syntaktickým dopadem, ale jindy jen k vytvoření celku o čtyřech slabikách. Ani velmi zdatní, staletími vycvičení pěvci se nevyvarovali vkládání výplní, které nebyly pro porozumění textu nikterak nutné. I Homér mívá ,,hós'' vedle ,,hóste'' i ,,hós pote'' (tj. ,,tak'', hlavě při následujícím příměru ), i když ovšem někdy nebyl důvod jen metrický (Hoekstra, str. 13 nn). Pro RZ je tu k porovnání: s kmetmi, s lechy, vladykami -- kmetie, leši i vladyky; po Radovan  aj., ale ,,i po Staglav , i po Chrudoš''. Pro RK: Na ručiech tu koniech; nynie vsedni ty na ručie koně; i vsěde Vojmír  na ručie koně (někdy nešlo ani o zachování Pravidla, ale o počet přízvuků v námi předpokládaných tonických verších  v Čest. a Záb., viz naši kapitolu metrickou); na svój ručí komoň; Aj, ty vraže; i kniení i lepéj dceři (238#38); ni sěmo ni tamo ústúpeno; vešken ten les; ty udatný lve; aj, ty lese širý; ach a zlobný Sbyhoň; ach a u hrad tvrdý (čtení nejisté); i vzě na sě svú braň. Počet těchto ,,vycpávek'' je nepatrný a dal by se ještě zmenšit. Projevuje se tu neobyčejná básnická síla, bezprestřednost a původnost. Starší část RK je úspornější, jakoby silnější, ač ovšem nesmíme pouštět se zřetele ani větší metrickou svázanost v mladších písních.

Důležitější jsou v R tvarové varianty nebo dublety. Předem jeden postřeh k adjektivům; jmenná jsou kladena hlavně tam, kde je to nutné k zachování Pravidla, jinde jsou v převaze složená. Typ tvrdem hradem nikde nenacházíme, protože tvrdým hradem nebo ,,jarým turem'' dává rovněž sudý počet slabik. V Homérovi je neobyčejné množství odchylek vložených za metrickými cíli. Např. pro ,,býti'' je vedle klasického ,,einai'' též ,,emmenai, emenai, emen'' vždy dle požadavků metra; někdy jistě také básnickou licencí. V RZ je k porovnání: se Mže striebronosné -- ot Otavy krivy: v prvním případě je užito jiné předlohy buď pro eufonii  (ot nebylo původně jerováno, ote by dalo slabiku navíc) anebo snad k dosažení aliterace k ,,Samorod'' a ,,striebro''; v osudie (čtyřslabičně?) svaté, ale po zákonu  svatu, ne ,,svatému''; vsta Ratibor  aj, ale vstanu Chrudoš. V RK aby knieni stanovila - by Ludiše stanovila; braňú mocnú (podle vzoru ,,dlaň'', to častěji), ale braně silná, mocná; Slavoj  (Záboj) bratře, - ty Záboju (nesmíme asi číst Záboji bratře nebo Záboju, viz ostatně stsl ,,rabe dobr7'' vedle dnešního ,,pane Novák''); střídáni jest - jesti, buď - budi, bě bieše, ač zde formule nebo formulové výrazy přímo nezjišťujeme; ale zato jistě ,,ty by s niem tam leťal - ty by si byl válel; ščít črn - koněm črným Pr.; vece Čestmír - vsta Čstmír'' (lépe asi ,,Čmyr'' ); na poledne - v (rozhořalé) póldne; pěnce dobra - dobré ludi; vsě drva (jednoslabičně) - ke vsěm dřevóm, zde je ovšem posouzení dost nejisté; druhý ke druhému - druha druzě; dřeves dvadsět - vsěch dvadesět; prudko na Lubora žene - protiv sobě hnasta - v ohradu sě hnachu; tvrda hrada - u hrad tvrdý; z mocna hrdla - táhlé hrdlo; voje v řady hrnú - ku knězu sě hrnú; kto chtie na sedánie - kto sě chtějú bíti; jako krupobitie - jak mrak črný (a podobně několikrát střídáno ,,jak - jako'' aj.); varianty jdu - idu (opět nejisté, ledaco se dá vykládat jako praes. i jako aorist); jakú sílu jměchu - ten imieše dceř jedinú) i zde potíže s grafikou a čtením, leckde lze vzít v úvahu i tvary sloesa ,,jmouti''); k hradu - ku hradu ku tvrdu; k vyšnu hradu aj.; vz ručie koně - na svój ručí komoň; z črna lesa - v les črn - šira lesa, - aj ty lese širý; mečema máchasta - i mácháchu ... meče (akus. plur.); kdě má máti - moje máti; voji moje - mé voje (tento příklad celkové tendenci odporuje); protivo Vlaslavu  - protivo vrahóm (Ben., zde je rytmus písňový) - proti vrahóm aj.; ráz ráz - ráz po ráze; slova řeče - tako řéchu (,,řečechu'' chybí, aor. ,,rkú, rekú'' by byl pro Jar. příliš archaický); ty rci - a řekněte (srv. třeba v Homérovi  k tiktó = ploditi, roditi jsou aoristy teket', teketo, teke/n/, viz Hoekstra, str. 72 nn); za přědlúhé stoly sedú - na skále si sěde; sněchu sě sem vsici páni - sěmo tamo (velmi časté); shlučechu sě ... ludie - Uhři v setniny sě shlukú; na siem chlumcě - v siemže miestě; kniežeciemi slovy (aj.) - vetchými slovesy; aj ty slunce - aj slunečko; srdce přěudatno - srdice udatno - bujných srdec - po žalniem srdečcě; se svým ludem - se svojím holubcem (volnosti tvarů stažených i původních); tahú voje - i tažechu; i tak unavena - i tako (s různými pokračováními); v úvale tam...jesti tamo hora; Tatar množstvie - i by Tatarovóm - s Tataříny (trojí tvar upravený k metrickým útvarům složeným z trochejů  1 + 1 nebo 1 + 1 + 1); chám tatarský - taterska dle cháma; jak tur jarý - diva tura; po tvém slově - oběť tvoje; kto tě pusti - kto tebe sváza (v Kyt. je metrická schema 5 + 5); Bóh ti bujarost da - tobě dáno aj; vsedáchu vši - by se vsici páni sjeli; i vsě v hradě pobi - i vsiecko nám vyžeháchu; u kamenný hrádek - v hrad atd.; veš um - vešken tábor ; vsieho luda - ze vsia lesa (tak!); po vsiej Praze - po vsickéj vlasti; střídání voj - vojsko - vojska, např. vzhóru, voji, tecte - za voj - zanesu u vojsku (akus. fem.); vrchol - vrchole (sing. fem.); ze silna Vlaslava - z srdce, z hrdl by v zad byli - za vícestvie v zádech; Střěbor Ludislava  zýva - Lubor na Ruboše  zýva; na milého ždaje - i cháma sdě ždachu - tomu v Tatarech milosti ždáti. Toto sloveso má v RK vždy z důvodů metrických trojí vazbu.

Následující tabulka [*] ukáže znění a počet pravých formulí, tedy takových, jež sdružují aspoň dvě k sobě patřící tatáž zněním i významem téměř totožná slova nejméně dvakrát opakovaná, tj. formule pod bodem 2). Z technických důvodů bylo nutno ještě více zkrátit naši ,,notaci''. Je značí Jelen.

Počty a znění pravých formulí 
formule RZ B J Č L Je lyr
aj, ta   2 1   2          
aj, ty   1         1 1    
aj, bratře             3      
ach, a               2    
konieček bielý jako sniežek                   2
Bóh da   2                
bozi ny dařichu (dařili)             2      
Máti Božia       5            
bra sě Záboj (Slavoj) v les             2      
budetě li (nebudetě li) po rozumu 2                  
bystrá kopie             2      
cuzéj vlasti             2      
čaroději, hvězdáři, kúzelníci       2            
četné voje       1 1          
črn les   1         2      
črná ščíty           2        
dáváše krmě             2      
divy tvoří       3            
dlúho seděch             1   1  
dobří ludie       1         2  
dobysta mečí           2        
drahá (má, tvá)               3    
druhý ku druhému         1   2      
se dřeva na dřevo               2    
glazy seber (sbierastě) 2                  
hlubokého lesa (hlubinami lesóv)             2      
huče divoká řeka...             2      
hrnú sě voji       1 2          
hust(ý) les         1       1  
i by úpěti     1       1      
i by ustúpati       1     1      
jarý tur 1     1            
jasné slunce       1 1          
v jedno vlásti 3                  
jeleniem skokem         2          
je sě tako slovo govoriti 3                  
káže kněz (apod.) zemanóm svým 1         10        
kda bych věděla, kytice krásná                   3
klády přivalichu (svalichu)       2            
kmetie, leši i vladyky 7                  
kněžecie slova         2          
králevi voji             2      
krásná děva               2    
krásná parohy                 2  
krev pije(ši)             1   1  
krev teče         1       1  
kriva Otava 2                  
krok slunce         2          
kto chtie prví(aj) na sedánie           3        
lepá děva         1 2        
lesem za Zábojem (Slavojem) sboři             2      
lysí(?) skoci             2      
Lubor zýva           2        
se svým ludem   1 1 1 1 1        
lutá búria 1     1            
lúté boje       1         1  
Lutobor s Dobroslavska chlemca 2                  
lúto za nimi             2      
lútých Tatar       3            
lútý vrah       1         1  
mácháchu meče(ma)       1   1 1      
malitký skřivánče                   2
meč i oheň         2          
milá v pochládečce                   2
milost (aj) ždáti       2            
minu den             2      
k modru vrchu             2      
moje máti                   3
mútíši vodu 2                  
muž k mužu         2   2      
po vsěm nebi   1   1            
skákati na nožiciech ...                 2  
oba bratry 4                  
oba z dráhy vystúpista           2        
obě straně     3 2            
oběti bohóm vzdáti         4          
ostré trnie                   3
ostrý meč       2            
oščepóv lom       2            
oten zlat stól (siedlo) 4                  
otné dědiny 2                  
otnese u hrad               2    
otnesú jej chlapi           2        
otskoči Luděk             2      
otvoři bránu   2                
písala bych lístek                   2
plachý zvěř       1     1      
plaka děva               1 1  
podáše ruku         1   2      
pohaně Neklana         2          
pójdu tudy             2      
pojeď (otjedech) domóv                   2
poklonichu sě knězu           2        
pokrychu sě ščíty       1 1          
postavichu sě voje       2            
po tvém slově   1     1          
pro Bóh       2            
prolétni lesy         2          
proměnie sě vsě ruče     2              
protiv sobě     2 1   2        
přěse vsě vlasti             2      
po vrazech sě hnachu             2      
Radovan ot Kamena Mosta 2                  
ranému slunci             1 1    
Ratibor ot gór Krekonoší 2                  
ráz po ráze       1   1        
rozléhá sě ráz     1     1        
rozenia dle svégo (stúpi) 1         1        
rozlúti sě Luděk             2      
rozvaděna bratry 2                  
ručí koni       2 2   2      
řechci koni les (apod.)       1     2      
sebra voje       2            
sěmo tamo         2   2 1    
v siemže miestě         2          
silná paže       1       1    
sirá (syrá) země       1         1  
slavný sněm 2                  
slavný kněz         1 1        
sněchu sě páni           3        
soptati krutost             2      
bohóm spásám         2   1      
srazista sě oščepoma       1   1        
súditi po zákonu 2                  
Slavoj (Záboj) bratře             6      
šero jutro   1         1      
širý les         1     1    
šíř i šíř             1   1  
táhlé hrdlo       2            
tatersk(ý) chám             1 2    
temen les       3       1    
temná noc       1         1  
teplá krev             1 1 1  
tluče silnú pěsťú               2    
trapná žiezň       2            
tresť rozcěpichu       2            
tvrdý hrad         1     6    
uderi mlatem             1   1  
uderi mečem       2   1 1      
uzřie(š) krváceti vrah ...         2          
úžemi spiechu         2          
vadíta sě bratry 2                  
vece Čstmír          3          
ve krvi sborcen       1     2      
vezdy jaro (jeseň, léto) bylo                   3
veš les         1   1 1    
vieru jmieše   1         1      
v pravo, v levo   1   1     4      
vršina lesa         2          
vskoči na svój ručí komoň aj.         1 2        
vsedasta na ... koně         2 3 1      
vzesta dřevce ostrú hrotú           3        
vstachu voje         2          
vstane slunce   1   1            
vstaň, ó Hospodine       2            
vstáti k vojně         2          
v třie prúdy       2            
vyraziti dušu             1   1  
strach z hrdl vyrazi skřěky             2      
vyrazi Záboj (Slavoj)             3      
vzezni hlahol trúb i kotlóv           7        
vz ramena vložichu       1 1          
Zábojevi voji             2      
zajide k otcém             2      
za mnú, za mnú       4            
zapolena zraky       1     1      
za třetiem dnem (po ... dni)             2      
zelená borka                 2  
žalostivo sténánie (hlasóv)       1 1          
žiezňú shynúti       2            
Lubor zýva (na ...) neb akus.           5        
                     

Následuje výčet formulových výrazů. Přitom přihlížíme k obdobě gramatické nebo metrické, případně slovné nebo ke všem složkám společně. V sch. se dávno ustálil typ deseterce  xxxx/xxxxxx jako závazný, a proto -- samozřejmě též vzhledem k velkému kvantu zachovaných textů -- je tu kladena větší váha na formální postavení těchto obratů ve verši. V R, jak ještě uvidíme, je podoba těchto desetislabičných veršů rozmanitější a volnější, a proto nepokládáme za tak rozhodující, je-li příslušný obrat v prvním trocheji  nebo i v dalších taktech. Gramatické shody jsme již vypočetli výše. Ale do těchto formulových výrazů by se vyplatilo zařaditi též stejnozvuky typu ,,bubny hromné - trúby hlučné'', neboť i věcná náplň obou sousloví je v relaci.

Převážnou většinou tu ovšem jde o spojení, s následujícími slovy sice částečně odlišnými, ale tak, že celkový smysl je analogický, vzájemně sobě blízký. Tak jak ve výše uváděné tabulce jsme i zde hodně vycházeli z Flajšhansova  Slovníčku k RK.

Pravdu po zákonu - ima po zákonu (súditi), LS; aj slunečko, Ben.; aj ty slunce, Ben.; aj Luděče, Záb.; aj ty lese širý, Sbyh.; sesypavši tuču - oplákavši glavy - vyplákavši glinu, LS; i pognati bratry - i súditi ima, LS; po Sutoslav, po Lutor atd., 9 případů tohoto spojení v LS; zde je k povšimnutí další fakt, že tři verše jsou doplněny dalším údajem (místním), a to zase s částečnou analogií veršové stavby, další jsou již prosty těchto dodatků; stúpi kněžna, LS; stúpi Záboj, Záb.; u jednéj sú - u vtoréj meč, LS; vsta Lutobor (Radovan , Lubuša, Ratibor ) - vstanu Chrudoš , LS; vstane slunce - vstane Jarmír , Ol.; vstanú kyji, Ben. - vstaň, ó Hospodine, Jar.; vstachu voje, Čest.; (jmieše) břietné meče - statnú vieru - mocná paže, Ol.; ňadra rozhalena jmieše - světi neiměchu - sílu jměchu, Jar.; k tomu snad i ,,pérce iměla (nebo jměla)'' ve Skř., sloveso vždy na konci veršů; vece Výhoň , Ol. - vece Věstoň , Jar. - vece Čestmír, Čest.; Bóh ny sílil - Bóh nám sešle, Jar.; Bóh ti bujarost da u vsě údy - Bóh ti věhlasy da v bujnú hlavu, Ol.; Aj, vícestvie jesti Bohem dáno - smrt sie bude Bohem zaměřena, Jar.; gramatické shody v závěru veršů oheň búře - rachot hroma, Jar., na paroby krále, Záb., ku bráně přiekopy(?), Ol.; vznide pastýř na most - vskoči kněz na most, Ol.; Aj Polené ... chvatajú, aj vladyky ... sekú. Ol.; aj vícestvie, Ol. - aj prúd teče, Čest. - aj řiče les, Čest. - aj skočichu, Záb. - aj vrazi, Záb. - aj obcháze, Sbyh. - aj otvoři, Sbyh.; uderichu rány bubny hrozné - vyrazichu zvuky trúby hlučné, Ol.; roznosi sě radost - rozlétnu sě radost, Ol. - roznosi sě hoře, Jar.; po vsiej Praze, Ol. - po vsiej zemi, Ol. - po vsěm nebi, Jar.; kolkol Prahy, Ol. - kolkol vrcha, Jar. - kolkol chluma, Jar. - kolkol hory, Čest.; pověst veleslavnú, Jar. - veleslavný kněže, Ol. (závěry veršů); v pravú stranu - v jednu stranu, Jar.; kmetští ludie, Ben. - dobří ludie, Jar., Jah., Op. (zde je formulový výraz i formule sub 2) zároveň. I to je časté. V tom případě podtrhuje např. Lord ve svých schematech obojí, jednou tečkovaně, jednou celistvě); jako luna, Jar. - jako jelen, Čest. - jako přieval, Jar. - jako rachot, Jar. - jako oheň ..., Jar. - jako krupobitie, Jar. - jako nebe jasné, Lud. - jako lev drážlivý, Jar. (zde obdobné metrické útvary v závěrech veršů) - jako z mračen, Čest. - jako zora, Jar. - jak tur jarý, Jar. - jak bystřiny dščevy, Jar.; toto ,,jak'' bývá naopak v první thesi , případně jako první trochej  ve formě ,,jako''; jak sě množie ... tma, Jar. - jak by hory ..., Čest. - jak mrak črný, Jar.; jindy zase totéž slovo ve třetí arsi:  jak orel letě, Jar. - jak v lese dřievie, Jar. - k povšimnutí je tu vyspělá technika  i pravidelnost v nepravidelnosti; i by klánie, i by porubánie, i by lkánie, i by radovánie, Jar.; vlasti na záchodě - králi na záchodě - slunce na záchodě, Jar.; vzradova sě děva - u svéj krásnéj děvy - se svú krásnú děvú - tamo plaka děva, vesměs poloverše ve Sbyh.; k tomu ještě i by v každéj děvě v Jel. asi také tak, neboť následuje slabičně a možná i rytmicky analogické ,,po žalniem srdečce''; záviděchu ... velím, Jar. - vzradova sě ... velevele, Čest.; tu helmice drahá, Jar. - moju drahú, Sbyh. - se svú drahú, Sbyh. - miléj drahéj, Sbyh. - dcerú jeho drahú, Jar. - holubicú drahú, Sbyh.; =0pt

vlastí valných, Jar. - z dálných vlastí, Lud.; postavichu ... valné voje, Jar. - sraziti nám ... voje, Záb. (sloveso na počátku, holý předmět na konci veršů); vstachu voje, Čest. - tahú voje, Čest.; Tateré sě zapolechu - Tateré sě hnachu - Tateré sě rozznojichu - Tateré sě hnuchu, vesměs Jar.; Tatar vrahóv - Tatar lútých - ot sveřepých Tatar - Tatar množstvie - i z Tatar přěmnožstvie, vesměs Jar.; v Tatary vnoči - v Tatary teče, Jar.; prvéj póle - vteréj póle, Jar.; vzradova sě Vojmír, Čest. - vzradova sě děva, Sbyh. - vzradova sě množstvie, Jar.; blsket mečév, Jar. - blesk mečév, Ben. - ráz mečév, Ben.; mečem seče, Lud. - mečem uderi, Lud. - mečem kynu, Ben. - mečem přětě, Lud. - mečem sě potýkaj, Záb. - mečem zachváti, Jar. (,,mečem'' na různých místech verše; k povšimnutí též bohatství výrazů - synonym - při formulové výstavbě); břietné meče, Ol. - ostré meče, Jar. - ostrých mečév, Jar. (opět formule spojená s formulovým výrazem); mlat dušu vyrazi, Záb. - strach vyrazi skřěky, Záb. (není-li to instrumentál) - trúby vyrazichu zvuky, Ol.; vyrazi Čstmír,  Čest. - vyrazi třas, Čest. - vyrazi Záboj - vyrazi Slavoj, obé Záb.; na křesťany vyrazichu, Jar. - vyrazichu vz vrahy, Záb. (z metrických důvodů střídání předložek); žalostivo vzdycha - žalostivo vrka - žalostivo sedě, vesměs Sbyh. - žalostivo prosie, Záb.; žalostivo rukama lomichu - žalostivo...sě vzmodlichu, obé Jar.; rozstúpi sě (nebo rozstúpichu sě) hluk, Záb., mužstvo, Záb., tábor , Jar.; obdobně i Jar. 8,27 a 10,11 i Čest. 17,20, asi též Proužek 2,13; tako na počátku veršů: tako řéchu, Jar. - obdobné konstrukce Jar. 13,23 a 8,5, dále Záb. 21,13, Jar. 9,26, Záb. 21,3, Ben. 6,26, Jar. 9,13, Záb. 23,27, Záb. 22,6, Čest. 17,19, Čest. 17,17, Čest. 17,12, Čest. 15,15, Jar. 10,25 a Jar. 13,30; káže kněžna, LS; káže kněz, Lud. 539#39 spolu s pravou formulí - káže Kublaj, Jar. - káže Neklan, Čest. - káže knieni, Lud.; chváti Vestoňa, Jar. - chváti holubicu, Sbyh.; pohynem-li, Jar. - vzdámy-li sě, Jar. (stejná stavba metrická v prvních dvou trochejích ); budetě li - nebudetě li, obé LS (jako předešlé); spojení s ,,hrnúti (sě)'': voje, Jar. - páni, Lud. - osm vladyk, Ol. - vojska, Čest. - síla, Ben. - voji, Čest. (zdánlivě různá metrická konstrukce, ale s analogickými podměty a střidáním sloves prostých s reflexivními); těžcí meči - plní túli - jasní helmi, vesměs Jar., počátky veršů; vzezvučali hlasi - uderili zvuky, Jar.; rohóv lesních - bubnóv břeskných, ibidem; drnket mečév - syket střel - lom oščepóv - rachet kopí, ibid.; uleče sě veš lud, Jar. - uleče sě duše, Záb. - ulekú sě...súcí, Čest.; oteckými slovy, Záb. - cuzími slovy, Záb. - kněžeciemi slovy, Čest.; vedi mé sbory, Záb. - ty ny vedi, Ol.; dým sě valé, Čest. - vlna sě valé, Záb. - krev sě valé, Jar. (obdobně o lese, Ben.); zastyďte sě, mužie, Jar. - poďte, mužie, Jar. - mužie, nebudi vás tajno, Lud. - statní mužie, Lud. - mužie bratrských srdec, Záb. (stereotypní vokativy); druhým třetí, Jar. - z řad čtvrtých na třetie, Čest.; pojeď, milý, Jah. - poždi, milá, Jah.; vzhóru: bratřie, Jar., Vojmíře , Čest., junoše, Sbyh.; vzhóru vz chlumek, Jar., v dúbravu, Čest., na stráň, Čest., na koně, Záb., v listie, Jel.; mocná pažie, Ol. - z mocna hrdla, Čest. - klády mocné, Jar. - braňú mocnú, Jel. - mocnú ruku, Ol. (vždy xxxx); =0pt

ručí koni (nebo koně) jako formule, Záb. - ručí komoň, Čest.; skočich ruče, Jah. (resp. vskoči, formule) - pojeď ruče, Jah. - teče ruče, Jar.; i vyskoči Vlaslav , Čest. - i vyrazi Čstmír,  Čest.; radostnu oku - radostnu uchu, obé Čest. za sebou a v závěru veršů; poklonichu sě...knězu, Lud. - pokloni sě bohóm, Záb.; hodovánie hlučné - hodovánie slavné, obé Lud.; síla v údech - bodrost v myslech, Lud.; sedieše (sedě) kněz (s) starostami, knieni s zemankami, ludiše s děvicemi, Lud.; zýva (resp. zýva na..., dle potřeby) Střěbor Ludislava , Srpoš  Spytibora , Lubor Bolemíra , Lubor na Ruboše , Lubor na zemany, vesměs Lud.; i tak uondána běsta - i oba sta unavena, Lud.; kto chtie prví (vteří, třetí) na sědánie, Lud.; s koně sě vrže, s koně sě koti, Lud. - s koně skočich, Jah. - s koně spade, Lud. - s oře sě koti, Jar.; ot muže k mužu, ot silna k silnu, Záb.; minu den prvý (vterý), Záb.; váleno den prvý, vterý, Záb.; prvý boj nám ztracen, ztracen vterý, Jar.; sněchu sě mužie, Záb. - sněchu sě...páni (340#40), Lud.; mužie bratrských srdec, iskreních zrakóv, Záb. - bujných srdec, Ol.; srdce přěudatno, Sbyh. - srdce úporno, Záb. - srdce udatno, Sbyh. - srdce teskné (plurál?), Jar.; ot skalnatých (zhořelských) hor, Ben.; ot jutra po večer, Záb. - ot poledne k večeru, Záb.; mečem i mlatem i oščepem, Záb. - ohněm i mečem, Čest. (ferro et igne); pažie, paže: silně Jar. a Sbyh. (formule). mocná, Ol. - přěsilná, Záb.; bra sě Záboj, Slavoj, Záb.; Záboj, Slavoj  bratře, Záb.; jáz pójdu v střiecu jim, Záb. - pójdem v pravo, v levo, buď v před, buď v zad, Ol.; tisě nám krušichu bohy, tisě nám kácechu dřeva, Záb.; posěkáchu drva - rozhrušichu bohy, Záb.; nocú pod lunú za nimi lúto, dnem pod sluncem za nimi lútu, Záb.; blahodějné jutro, Čest. - k jutru šedošeru, Ol. - po šerém jutře, Ol. šedým jutrem, Záb. - v jutro šero, Jar. (vždy v závěru verše nebo kóla); vietr búři - vojsky búřie (přěs vlasti) - pomsta dobúři, vesměs Záb.; se dřeva na dřevo, Sbyh. - ot hrada na skálu (protiklad ot-k a ot-na, resp. s-na, tak často), Sbyh.; Aj, ty trnie, Jah. - aj ty lese širý, Sbyh. - ach, ty róže, Róže  - ach, vy lesi, Op. (tmaví, miletínští); les črn, temen, hluboký, hustý, veš(ken), dlúhopustý, žalostivý, kněžecký, němý passim: vždy tak, aby vznikl sudý počet slabik; drahú přědrahúčkú - milú přězmilitkú, obé Sbyh.; kdyby tobě byl(o) + nom. (drápy, srdce, nosec, braně, železný mlat), vesměs Sbyh., metrum jako v předešlých dvou příkladech; na jednéj větvici - na jednom ložici, Sbyh.; v chladnú vodicu, Kyt. - na Radbuze chladné, LS; tomu bych dala prstének zlatý - jehlici z vlasóv - vienek svój s hlavy, vesměs Kyt.; kto tebe...sáze, sváza, pusti, Kyt.; uderi mečem (mlatem), Jel., Záb., Jar., Lud.; dušicu - dubec, dub, obojí v Jel.; krásnýma rtoma - parohoma - rohoma, vesměs Jel.; rozkvetavši pomrzla, pomrzavši usvědla, usvědavši opadla, Róže; svlekl sě...prstének, smekl sě...kamének, Róže; by vezdy bylo (byla) jaro, léto, jeseň, děva sama, Žez.; kak by zrálo žítko v poli - jablko (dvojslab.) v sadě, kak by mrzli klasi v stozě, vesměs Žez.; kdě mój otčík milý - moje dobrá máti, Op.; =0pt

ty by...leťal, Skř. - ty bysi byl válel - vydřel - zabil, Sbyh.; až do nedozíráma daleka, Jar. - až do oblak, Jar. - až k vrchu, Čest. - až po vrch, Ben. - až pod slunce, Čest.; jarým turem, LS - řvaniem býka, Čest.; lud drážlivý, Ben. - lev drážlivý, Jar. (konce vešů); dlúhé dřevce, Lud. - dřevce siehodlúhé, Jar. (jako předešlé); hlásat milých slov, Záb. - hlásáše pohaněnie, Čest. - hlásáše slávu, Čest. - vzhlásá vícestvie, Čest.; na Lubora žene, Lud. - ženi na Sbyhoň, Sbyh. (též ,,proti'' a ,,vz''. Po ,,i'' bývá nejčastěji slovo jednoslabičné nebo trojslabičné s rytmem  xxxx hlavně při námi předpokládaném penultimovém  slovním přízvuku, kdežto ,,i'' v poloze nepřízvučné je častěji následováno slovem o dvou, třech nebo čtyřech slabikách; obojí zákonitost se uplatňuje častěji při pravidelnějším rytmu); ide pastucha, Ol. - ide pótka, Ben. - ide zástup, Jar. (sloveso vždy na počátku verše); zloba krutá, Čest. - pótka krutá, Jar. - krutú krutost, Záb. - krutým hněvem, Jar. - krutých Tatar, Jar. (vždy xxxx); nad vršinú lesa, Čest. - nad vršiny lesné, Ben. - nad mrkavy šumy, Jar. - nad hlavami vojém, Čest. (shodný rytmus); noc sě přěvalíše, Jar. - noc sě proměníše, Jar. (začátky veršů); oklučúce ny - oklúčeni smy, obé Jar., jako předešlé; pomstu, pomstu vola, Ben. - pomstu i pahubu, Čest. (shodné postavení ve verších + aliterace + epizeuxis ); rozprchnú sě řady sěmo tamo, Čest. - rozprnuchu vsě jich voje četné, Jar.; v lútú seč, Čest. - u přělútéj seči, Záb. (xx - xxxxxx, k povšimnutí výrazné iktování  v Záb. a zároveň tamtéž prodloužení formulového výrazu do útvaru šestislabičného) sem i ,,přěd udatnú sečú'', Ol.; na skalnatý lom - ot skalnatých hor, obé Ben. (se shodným rytmem); slunce spěje, Jar. - vstává slunce, Jar. - slunce přide, Sbyh. a obdobné pětislabičné útvary ve ,,volných'' verších , Čest. a Záb.: slunce přějide - pokročí - postúpí, dokročí; soptati krutost - soptati krutost, obojí Záb.; srazista sě oščepoma, Jar., Lud. (formule) - srazistě tu obě straně (bez reflexiva!), Ben. - srazichu sě všichni, Jar.; v širém poli, Žez. - v širé lúce, Lud.; Němci tahú, Ben. - tahú voje, Čest. - tieže s voji, Jar.; po zeleně trávě, Čest. - v hustéj trávě, Jah. - u (v?) vysokéj trávě, Čest.; tu: v poloze buď nepřízvučné nebo před jiným jednoslabičným slovem. (Jediná výjimka ,,Tu Vratislav...'' v Jar. 12,6, kdežto případů bez odchylky z tohoto dalšího pravidla, jež ještě rozebereme v kapitole metrické, je dvacet pět); tur jarý, Jar. (formule, viz výše) - tur jarohlavý, Čest.; u svéj krásnéj děvy, Sbyh. - u panského sada, Skř. (přesná shoda metrická, upomína na novější lidové písně); přěd udatnú sečú - s udatnými sbory, obé Ol. (závěry veršů); hněvi uchvátichu obě straně, Ben. - vody uchvátichu množstvie cuzích (Záb. 241#41, shoda metrická); věhlasno...mluviti, Čest. - věhlasno sě hotovati, Čest. - věhlasno dáváchu..., Záb. (počátku veršů); veleslavný kněže, Ol. - pověst veleslavnú, Jar. (závěry veršů); na hody veliké, Lud. - o velikých bojéch, Jar. - o velikých pótkách po velikém skřěce (Proužky, nejisté) - za velikú sieňú, Sbyh., opět shodná stavba veršů; vezdě v metrickém útvaru xxxxxx spolu se slovy dvojslabičnými jednou ,,po krajinách vezdě'', viz Flajšhansův  Seznam str. 97; tak i ,,vezdy'' 642#42 ibid.; osm vladyk, Ol. - sedm vladyk, Ol.; ze vsěch vlastí, Jar. - z dálných vlastí, Lud. (závěry veršů); tak i v siechže vlastech, Jar., z dálných vlastí, Lud.; vojnóv přěudatných, Ol. - Neklanových  vojnóv, Čest. - vojnóv Zábojevých, Záb.; dlúho spolu zápasista - opěšalá zápasista, obé v Lud.; zvěř plachý (formule v Záb. a Jar.) - zvěř leský, Ben.

Ve své výborné knize uvádí Lord různá schemata z orální poesie sch., staro - i novořecké, starofrancouzské atd. podle zásad, jež jsme již osvětlili; připojujeme ovšem odkazy na obdobná místa. Text, k němuž nebyly nalezeny paralely tohoto typu, zůstává neoznačen. Proti tomu jsme my ve značné nevýhodě, neboť rozbíráme texty mnohonásobně kratší. Nicméně podávám přepis prvních veršů Sbyh., který se k tomuto zkoumání hodí snad nejlépe. Jednou se jistě objeví náš nástupce, který takto přehlédne celé R (patrně s použitím jiných orálních slovanských textů a ovšem též novodobé výpočetní techniky).


25,1 		 Poletova holub   se dřeva na dřevo(1) 
to 0.2em žalostivo vrka(2) hoře vsiemu lesu(3)
,, to 0.2em Aj, ty lese širý,(4) v tobě jáz létávách
to 0.2em s holubiců drahú,(5) to 0.2em s milú přesmilitkú(6)
ach, a(7) zlobný Sbyhoň to 0.2em chváti holubicu(8)
i otnese u hrad, ach a(7) u  hrad tvrdý''.(9)
Aj, obcháze junoše kol tvrda hrada(9)
to 0.2em žalostivo vzdycha(10) po svéj drahéj miléj.
Ot hrada na skálu, na skále si sěde,
to 0.2em žalostivo sedě,(11) s němým lesem mlče.
to 0.2em I přiletě holub,(12) to 0.2em žalostivo vrka.(2)(10)
Podviže junoše hlavu k němu, vece:
,,Ty to 0.2em holúbče mutný,(13) tobě mutno samu,
tobě li krahujec to 0.2em uchváti tvú družu?''(8)
25,12 Ty Sbyhoni tamo na tom tvrdě hradě(9)
atd.

1.
Sbyh. 26,6;

2.
Sbyh. 25,6 a 25,9, viz i pozn. 10; Záb. 24,22 žalostivo prosie, Jar. 10,1 vzmodlichu sě žalostivo a Jar. 11,31 žalostivo rukama lomichu;

3.
Čest. 17,26, Záb. 22,32 a Jel. 27,30;

4.
Čest. 16,13, v širém poli, Žez. 28,11, v širé lúce, Lud. 18,33; apostrofy  ,,aj ty, ach ty'' v obdobných situacích ještě v Jah. 26,24, Róže 28,2, Op. 28,17, Ben. 6,16 a LS 1;

5.
se dcerú jeho drahú, Jar. 8,15;

6.
srv. Sbyh. 25,4 a 25,13;

7.
Sbyh. dále v textu;

8.
Sbyh. dále v textu;

9.
Sbyh. 343#43 v textu;

10.
viz pozn. (2);

11.
viz pozn. (2);

12.
priletieše...vlaštovica, LS 14;

13.
mutný junoše, Sbyh. 25,18, ostatek viz výše.

Z těchto rozborů a tabulek lze odvodit tyto hlavní poznatky:

1.
Orální původ R je nepochybný. Nelze ovšem vyloučit občasné omyly a koruptely vzniklé při prvotním přepisu (rub MPKV?)  anebo při dalším opisu (náš RK).

2.
Nejvíce opakovaných formulí se vždy nalezne v téže písni, ač ovšem některé prvky epické i lyrické techniky pronikly, jsouce přejímány generacemi pěvců po několik století, také do jiných skladeb.

3.
Není zásadních shod mezi Záb. a Čest., a Jar. patří přes vyspělejší techniku do našeho žánru .

4.
Shody týchž neb obdobných slovních seskupení na témž místě ve verši se projevují hlavně v těchto případech:
a)
Začíná-li věta časovou spojkou. To je pochopitelné, neboť R jeko všechny písně tohoto typu znají přesah (enjambement ) jen výjimečně, jak ještě uvidíme.
b)
Jestliže spolu s veršem je zahájen nový dějový  úsek. Sem patří hlavně formulové výrazy o tom, že někdo něco přikázal, že povstal ve shromáždění, vysedl na koně aj. Sem patří výpravný aorist ,,i by''.
c)
Při častých apostrofách,  při větné intonaci , při oslovení vokativem.
d)
Jak je pochopitelné, též při delších opakovaných celcích -- naše formule sub 1).

e)
Tam, kde si taková sousloví vynucuje metrický útvar (nejčastěji čtyř- a šestislabičný), např. při hojných přirovnáních  s ,,jak'' a ,,jako''.
f)
Při obratech zcela vžitých, téměř bych řekl ,,úředních'' (stúpi prokný rozenia dle svégo).
g)
Při slovních formálních a spolu mnohdy též obsahových paralelismech, jako ve Sbyh. ,,na jednéj větvici - na jednom ložici'' i při jiných zde již probraných figurách. 
h)
Při stejnozvuku (viz odstavec o zvukomalbě), třeba kde se mluví o břeskných bubnech, hlučných trúbách, hluku kotlóv.
i)
Jinde, snad náhodou, ale spíše také už pěveckou rutinou, osvojením určité techniky. Zde aspoň nejnápadnější příklady: ,,hnáti'' v závěru verše 844#44; jěti sě (jmouti) 445#45 na prvním místě; junoše (přízvuk penultimový !) 546#46 v závěru versů ve Sbyh.; případně i na konci poloveršů, kam se slovo dobře hodilo. V Jel. se ,,junoše'' rovněž vyskytuje, ale v postavení zcela jiném; ,,konieček'' v Jah. 347#47 v závěru veršů; u slova ,,křesťan'' v Jar. bývá postavení v prvním trocheji  (548#48), i když tu nejsou ve formální oposici Tataři nebo pohané; Stejná tendence je v Lud. při OJ ,,Lubor'' (649#49). ,,Lud, ludie'' vždy v závěru (650#50), ,,lútý'' v Jar. jako třetí trochej,  ale ve spojení ,,Tatar lútých'' jako poslední; ,,meč'' třikrát na počátku, třikrát na konci (důraz); ,,milý, milá'' v lyrice je jako druhé slovo 451#51 (po zájmenu ,,mój'' nebo po imperativu apod.); ,,množstvie'' v Jar. 452#52 jako třetí trochej ; ,,oba'' v Lud. v postavení dosti zvláštním, totiž s transakcentací , čtyřikrát měřeno jakoby jambicky , ač ovšem i dvakrát ,,správně'' trochejsky ; ,,ostrý'' vhodné jako epitheton  constans 153#53 v Jar., 354#54 v Lud. a jako předposlední takt ; otsud: horami sdě otsud - vzhóru na stráň otsud v Čest., stejné metrické konstrukce, ale v Záb. ,,ottud k druhu spěcha''; ,,(ne)otvoři(e)'' 455#55 na začátků veršů; ,,pán'' jen v Lud., 456#56v závěru; ,,položiti'' 357#57 Jar., čtvrtý a pátý trochej ; ,,prokný'' 458#58, vždy první takt v Ol., Jar., Čest., Lud.; ,,radostný'' 359#59 v předposledním taktu Čest., Záb.; ,,rozcěpiti'' nebo ,,rozcěpený'' 360#60 Jar., vždy v závěru verše; ,,rozstúpiti sě'', vhodné pro možnost čtyřslabičných metrických útvarů, téměř vždy na počátku nebo na konci veršů (o hluku, mužstvu, táboře, síle, bodrosti, Lučanech a Tatarech) v Záb., Jar., Lud. a Čest.; ,,ruka'' v sing. i plur. a duále v závěru 361#61 v Ol. a Čest.; ,,sieci'' (= sekati) 362#62 na konci v Lud. a v Ol.; ,,slovo'' vždy v první části veršů se střídáním o- kmenů a s- kmenů v Ol., Záb., Jar., Lud.; ,,sněti sě'' 263#63 v Lud. v závěru; ,,sraziti (sě)'' 664#64 vždy v prvních taktech v Jar., Lud., Ben., Záb.; ,,státi'' 365#65v závěru Žez., Jar.; ,,uleknúti(?) sě'' 366#66 v prvních dvou taktech  v Záb., Čest. a Jar.; ,,vícestvie'' sdružováno do čtyřslabičných útvarů a položeno vždy na počátek verše spolu s ,,aj, sě, za, kdě'' v Ol., Čest., Jar.; ,,vladyka'' různě, ale vždy do čtyř slabik doplněno ve Sn., LS, Ol., Sbyh.; ,,vrah'' 4167#67v RK, sudoslabičně  asi osmnáctkrát (protiv, zlobú, tábor , shluky, hlúček, v zracě, aj ty, po vsěch, s těmi atd. dle Flajšhansova  Seznamu na str. 100. Bylo by možno pokračovat, ale nechceme se vydávat na pospas výtkám, že jde jen o střídání (opakování) téhož výrazu. Celá tato kapitola bude možná odpůrcům, zbudou-li nějací, sloužit k námitce proti ,,ubohému'' jazyku R.

Naše dosavadní výsledky mohou tuto kapitolu rozšířit o zdárné prozkoumání Proužků RK po stránce stylistické, i když nám ovšem fragmentárnost této části textu působí obtíže. Lze však dokázat i zde homogennost s ostatkem RK (hlavně Ol.) tak, jak jsme to již učinili v identifikaci jevů gramatických (Rozbor , kap. 3.3).

Jak známo, jsou Proužky  uchovány na čtyřech pergamenových stranách, řádky jsou dobře odděleny, takže citace je srozumitelná. Přes pochopitelnou nejistotu v interpretaci se odvažujeme tyto úlomky dělit na:

sep=0pt
a)
výrazy spíše formulové,
b)
výrazy patrně neformulové,
c)
zbytky příliš kusé, než aby se daly blíže rozpoznat.

Ad a)
Četnosti jsou uvedeny v tabulce [*]. Použili jsme opět úspornějších zkratek.

Četnosti formulových výrazů  
str. řádek text Proužků paralely  z ostatního RK, pozn.
1 2 neroďte otstúpati J 12,10 neroďte ... spěti
  4 svój kóň J 9,1 koněm svojím, na Pr. předchází participium min. činné
  11 i by lkánie(?) J 13,10 i by lkánie
  12 koněm črným J 13,4; Z 23,32; J 11,1; lyr. 26,27 a 27,9 o koni, komoni: ručí, resp. jako sniežek biely
  13 silnú rukú(?) Z 22,14; O 5,17; Č 17,27 ruka, přesilně ruce, mocnú n. chrabrú rukú
  18 Polanóv i vyhnání úzus incipitů  m. ,,Polan'', viz Rozbor 
  19 Zvola Boleslav zvoláše Čmyr, Č 14,15    
  23 kněz slavný totéž L 18,11 a Č 14,8
  26 vsěch po vlastech J 10,7; Z 21,13 a 23,31
2 13 strany rozstúpi J 8,27 na dvě straně kolo rozstupichu
  14 jarý junoše J 12,6 jak tur jarým; jarám turem, LS
  18 protiv Boleslavu Č 14,5 proti Vlaslavu; B 6,30 pr. Sasíkom; p. Čmyru, Č 17,30; p. Záboju, 22,30  
  19 jich lud veš veš lud, B 6,32 a J 13,32; se vsiem ludem O 5,33
  32 milost(?) ot kněze Pr. 3,33
3 1 po velikém skřece skřek hrózonosný aj, B 7,8
  6 ručiem(?) mečem ručiem hlasem, Z 22,19; o kopí, J 10,25 aj.
  7 jim káže J 8,22 Kublaj káže + dativ
  8 vsedáše na ... (koně?) vsiede na ručie koně, Č 16,16; 16,26
  10 ku Praze ku ... zdvojení ,,ku hradu ku tvrdu'', Sb 25,22 aj.
4 1 za kóň svój Pr. 1, č. 4
  14 Výhoň Dub s knězem  O 5,2; 5,20; L 19,2-3 aj.
  16 -óm (Čechóm?) dáno O 6,9 vícestvie ... dáno
  22 blsket bra ... (braně?) blsket mečév J 9,6
  28 před i před st ... L 20,11 před knieni i před Ludišu
  33 sě v črn les Z 20,25 sněchu sě v les črn aj
       

Ad b)
sem s nějakou pravděpodobností přiřazujeme: Pr. 1, ř. 5 ručie zraky, 10 brázdieše, 14 pobieše, 17 radostivo hlásá (?),
25 duch prs ... 27 ide večerem
str. 2, ř. 1 jezdie, 5 skrače (??), 7 tvój druh, 11 Vyšehradu  slavnu, 20 linhem poda, 29 ... sam nerozkazo ...
str. 3, ř. 3 sě izdati, 17 za vchor, 29 ruj sě ro ...
str. 4, ř. 3 stli mnozí, 18 porobiv

Ad c)
sem patří místa, jež bohužel takto klasifikovat nelze:
str. 1, ř. 1, 3, 6, 7, 8, 9, 15, 16, 20, 21, 22, 28, 29, 30, 31, 32, 33
str. 2, ř. 2, 3, 4, 6, 8, 9, 10, 12, 15, 16, 17, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 31, 33
str. 3, ř. 2, 4, 5, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32
str. 4, ř. 1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 23, 24, 25, 26, 27, 29, 30, 31 a 32.

Snad ještě zajímavější a důležitější je šetření, zda mají Proužky někde přímou shodu s ostatním textem R; práce titěrná, ale vděčná, k níž by snad mohla přispět i dnešní výpočetní technika, zvláště kdyby se vedle frekvence slov obírala též frekvencí hlásek.

Analogická místa - bez odchylek - jsou tato: 1,20 i hrr = Jar. 12,33 v řady hrnú; Ol. l5,19 ... í hrnúše (tj. ,,zemí'' z předchozího verše, text ovšem psán in continuo), Čest. 17,19-20 i hrnú sě vojska (268#68), ale jen jednou psáno -rr-, zlomek je ovšem velmi krátký; 1,23 -iez slavný = Lud. 18,11 kněz slavný; 3,16 rozkacen Jar. 13,33; 4,19 spěchu = Čest. 15,25, text proužku může patřit ke ,,spěti'' = spěchati i ,,spieti'' = sepnouti; 4,24 uie suo (= vě svój?) = Jar. 10,3 a 12,22 ,,v hněvě svojem''.

Počet přímých shod, samozřejmě nikterak jistý, je tedy nepatrný. Počet troskovitých řádků je 69#69, z toho pět případů, tedy asi 3,8%. Dvakrát je zachováno celé slovo, takže zde je pravděpodobnost výskytu téhož výrazu větší (ač je tu ovšem možnost homonym ). Zlomek ,,i hrr ...'' by se dal samozřejmě doplniti také i na ,,hrrdla'' apod.

Důležité je, že tu jde vždy a všude o úryvky z epických písní RK, nic tu není z lyriky, z balad,  ani z RZ. Kdybychom oddělili z jiné stránky RK takové útržky, dopadlo by obdobné porovnání stejně.

Celkem lze říci: formule a formulové výrazy tu nepochybně byly. Vzhledem ke krátkosti RK vysuzujeme i z Proužků , že jich znala staročeská orální poesie  daleko více.

Vzpomínáme na stále aktuální slova Kalouskova , že pro odpůrce byl padělatel buď velmi hloupý nebo velmi zchytralý, jak se jim právě hodilo. Kdyby byl hloupý, napsal by na Proužky úlomky z úplně zachovalých částí RK bez výběru; kdyby byl zchytralý, byl by hlásky upravil do celků úplně jiných. Byl by mohl býti takovým neb onakým až do roku 1984 (doba, kdy jsem tuto kapitolu zpracovával), neboť dotud, pokud vím, se nikdo Proužky nezabýval tak jako my. Hanka  nebo kdokoli jiný by byl musil být genius. Jsme připraveni na námitku proti estetické  hodnotě R: nestává se text příliš častými ustrnulými obraty chudým a stereotypním? Odpověď: asi tak jako jiné epické a lyrické písně složené orální technikou. Je nutno si uvědomit, že i při podobnosti, ba zásadní shodě (třeba při líčení vítězných soubojů) je průběh i ráz zápasu pokaždé jiný. Toliko při detailech úplně totožných užije pěvec zděděných nebo převzatých obratů. To je vidět hlavně v Lud.: identické výrazy čteme tam, kde se popisuje, jak protivníci vzali do rukou dřevce, jak se proti sobě rozjeli, jak byl poražený odnesen s kolbiště nebo jak se při nerozhodném výsledku vzdálili oba; ale vlastní ,,sedání'' je popisováno co do akcí (ran, výpadů, úhybných pohybů) pokaždé jinak, třebaže by byl snad při této běžné scenerii také formulový obrat přípustný.

Je samozřejmé, že se od sebe liší, a to podstatně, i smrtelné souboje v ostatních písních RK. Shoda je leda v tom, že zápasy končí vždy vítězně pro stranu českou a spravedlivou. Záboj přemáhá Luďka, Čestmír Vlaslava, Jaroslav Kublajevice . Ale posluchač a čtenář se při tom nikdy nenudil a nudit nebude.

Musíme se ovšem znovu odvolat na politováníhodnou krátkost zachovaných zlomků. Oč informovanější bychom byli, kdyby nebylo bývalo vandalské, byť i dobře míněné horlivosti královédvorských kostelníků! A tak shledáváme v R mnoho míst neformulových, tedy takových, jež ani v jednotlivostech ani v celku jiným partiím připodobňovati nelze. Jsou to např. tyto úseky: Sn., úvodní verše; LS 35-40 (prosba Libuše, aby se konal soud); ibid. 63-70 výstup dvou ,,věhlasných děv''; ibid. 106-115 hněv Chrudošův; ibid. 119-123 Libušina odpověď; Ol. 5,1-5 Výhoň Dub  shromažďuje vojsko; Ol. ř. 24-28 líčení spící Prahy; Ol. 6,2-6 přepadení Poláků; Ben. 6,17 stesk nad stavem věcí v české zemi; Ben. 7,15-18 Němci napadeni kamením; Jar. 7,21-26 úvod - oslovení posluchačů; Jar. 7,33 až 8,3 výprava tatarské princezny; Jar. 8,5-13 líčení jejího vzhledu a zavraždění (velmi dlouhý úsek); Jar. 10,2-8 modlitba, stížnost na řádění Tatarů; Jar. 12,17-19 část řeči Vratislavovy; Čest. 15,17-20 část popisu, jak bylo dobýváno Kruvojova  hradiště; ibid. 17,8-10: Vlaslav  očekává Čestmírovy voje; Lud. 18,13-15 líčení dívčiny krásy (zcela jinak než analogické místo o Kublajevně!); ibid. 18,27-30 proslov kněze zálabského na úvod turnaje; Záb. 20,26-32 Zábojova řeč k druhům; ibid. 21,12-16 vzpomínka na Lumíra; Záb. 21,17-24 mladí Čechové se připravují k boji; ibid. 23,7-9 část Zábojova souboje s Luďkem; ibid. 24,12-15 část líčení, jak je cizí vojsko pronásledováno; Kyt. 26,10-14 počátek písně; Róže  28,2-11 celá skladba téměř bez formulí. Takových ,,originálních'' míst je ještě mnohem více, ale uvedli jsme jen delší souvislé odstavce.

Pro závěr: s úpadkem orální poesie upadly v zapomnění také formule a formulové výrazy. Stalo se tak jednak následkem povšechného společenského a kulturního vývoje, jednak snahou píšících autorů o původnost; opakování téhož nebo analogického obratu se jim zdálo projevem stylové neobratnosti, a proto usilovali o hojné užívání synonym. Přežívání oněch ,,prefabrikátů'' pozorujeme ještě u tzv. rytířské epiky, jak ještě uvidíme; částečně též u Dalimila , jehož básně jsou ovšem značně suché, bez vzletu -- arci také proto, že jejich cíl byl jiný. Nicméně vliv dávné herojské epiky není u něho zanedbatelný.

Pokud opakuje slova nebo jejich skupiny novodobý básník, činí to ke zvýšení důrazu nebo citovosti. Takový způsob má ovšem s námi sledovaným žánrem málo společného a bývá někdy dokonce kritisován jako náběh k planému řečnění. Bowra, The romantic... cituje jako příklad ze Swinburnea , str. 238:


 		  There comes one sun and one wind blows till night,

but when night comes the wind sinks and the sun.